Bug 514178 - Ambiguous German translation for "Capture" and "Record" shortcuts
Summary: Ambiguous German translation for "Capture" and "Record" shortcuts
Status: RESOLVED DUPLICATE of bug 506184
Alias: None
Product: i18n
Classification: Translations
Component: de (other bugs)
Version First Reported In: unspecified
Platform: Debian stable Linux
: NOR minor
Target Milestone: ---
Assignee: German-Translators
URL:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2026-01-05 13:13 UTC by kde
Modified: 2026-01-05 16:26 UTC (History)
3 users (show)

See Also:
Latest Commit:
Version Fixed/Implemented In:
Sentry Crash Report:


Attachments
Comparison_German_English (199.49 KB, image/png)
2026-01-05 13:13 UTC, kde
Details

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description kde 2026-01-05 13:13:49 UTC
Created attachment 188233 [details]
Comparison_German_English

The German translation for keyboard shortcuts is currently ambiguous. Both "Capture" and "Record" have been translated as "Aufnehmen," making it impossible for users to distinguish between the two functions in the settings menu.

Expected Result: The translations should be unique to avoid confusion (e.g., using "Erfassen" for Capture and "Aufnehmen" for Record). Please see the attached screenshots for context.
Comment 1 AlexB 2026-01-05 16:26:47 UTC
Similar bug for German translation for Spectacle was already reported: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=506184
German translation was already improved in https://phabricator.kde.org/D30393
Reported version of Spectacle (6.3.5) still uses older translation file, first version which is using improved German translation is 6.4.4: https://invent.kde.org/plasma/spectacle/-/blob/v6.4.4/po/de/spectacle.po?ref_type=tags#L75

*** This bug has been marked as a duplicate of bug 506184 ***