*** Downloaded digika.po (https://invent.kde.org/graphics/digikam/-/blob/master/po/hu/digikam.po?ref_type=heads) (19dcb68a) not contain "Behaviour" term, and this causes problems in language translation. Latest digikam.po not contain: #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:213 core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Behaviour" msgstr "Viselkedés" The first tab of the digiKam "Settings -- Configure digiKam... -- Miscellaneous" window displays the original English subtitles
I don't see any errors in the current *.po file. We changed Behaviour to Behavior due to Bug 507299. Maik
Here is the current content of the Hungarian *.po file. #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:143 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:213 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:224 #: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Behavior" msgstr "Működés" Maik
Note that the *.po files are only updated at night by a script on the GIT server. Maik
The tab displays the British English text "Behaviour" and not the translated "Viselkedés". msgid "Behavior" is exists in the language file, but msgid "Behaviour" is not (...our...). Is "Behaviour" a default text? I don't know. I'll check the language file again tomorrow. Peter
(In reply to Peter from comment #4) > The tab displays the British English text "Behaviour" and not the translated > "Viselkedés". > > msgid "Behavior" is exists in the language file, but msgid "Behaviour" is > not (...our...). > Is "Behaviour" a default text? I don't know. > I'll check the language file again tomorrow. > > Peter Behavio(u)r: This text existed in the Hungarian language file a few days ago, and the translated text appeared correctly on the tab. In today's po, the text has disappeared and the tab displays the English text.
Hmm, that's a good question: Do we write the original code text in British English or US English? If it's British English, I would revert the commit and escalate the issue to the US translation team. Yes, behavior can also come from a KDE or Qt translation. Gilles, please give your opinion. Maik
As i know only the US English sentences must be used in strings to translate.
"...the programmer writes actual text inside the source code, in an agreed upon human language, which is usually American English. Then there is a translation catalog for every other language, in which English and translated text of the message are linked." Source : https://api.kde.org/frameworks/ki18n/html/prg_guide.html#intro
Git (0540e979) works well. I can't reproduce anymore this fault. Thanks Maik and Gilles