Version: (using KDE KDE 3.5.0) 1) In Kpersonalizer dialog right after you first time login to KDE and choose Slovak as your language: < Back and Next > are translated: < Dopredu, Dozadu >. Do I see correctly? This doesn't give a sense. More logical would be swapping of these two strings but it's still not the best. I suggest < Naspäť and Ďalej > 2) A similar thing is in KTip window. There's: Predchádzajúci, Next. Yes, they forgot to translate the second. Should be Predchádzajúci, Ďalší Interesting thing: when you hover mouse over the two buttons in KTip dialog, you see "Prejde dozadu o jeden krok" and "Prejde dopredu o jeden krok" which is refferring correctly to what will be done when you click the button. It moves you one step back/next. Now do you see the translations in 1) are swapped? :) This makes me feel like the translators didn't even try the translation on clean installation of KDE. These errors have appeared immediately after first kde start. Annoying. Please try to fix it in 3.5 final, it really makes bad image on your product if this should be called final version. Thanks
I found out error 1) is general, it's not only in kpersonalizer but in most of dialogs.
Still valid?
Adding Slovak translation team coordinator to CC
this is a dupe of 90415
As you say, it's dupe... *** This bug has been marked as a duplicate of 90415 ***