Bug 514178

Summary: Ambiguous German translation for "Capture" and "Record" shortcuts
Product: [Translations] i18n Reporter: kde
Component: deAssignee: German-Translators <kde-i18n-de>
Status: RESOLVED DUPLICATE    
Severity: minor CC: kde-identity-of-alex, kde, oliver.schramm97
Priority: NOR    
Version First Reported In: unspecified   
Target Milestone: ---   
Platform: Debian stable   
OS: Linux   
Latest Commit: Version Fixed/Implemented In:
Sentry Crash Report:
Attachments: Comparison_German_English

Description kde 2026-01-05 13:13:49 UTC
Created attachment 188233 [details]
Comparison_German_English

The German translation for keyboard shortcuts is currently ambiguous. Both "Capture" and "Record" have been translated as "Aufnehmen," making it impossible for users to distinguish between the two functions in the settings menu.

Expected Result: The translations should be unique to avoid confusion (e.g., using "Erfassen" for Capture and "Aufnehmen" for Record). Please see the attached screenshots for context.
Comment 1 AlexB 2026-01-05 16:26:47 UTC
Similar bug for German translation for Spectacle was already reported: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=506184
German translation was already improved in https://phabricator.kde.org/D30393
Reported version of Spectacle (6.3.5) still uses older translation file, first version which is using improved German translation is 6.4.4: https://invent.kde.org/plasma/spectacle/-/blob/v6.4.4/po/de/spectacle.po?ref_type=tags#L75

*** This bug has been marked as a duplicate of bug 506184 ***