Bug 476205

Summary: French translation issues in Kcalc
Product: [Translations] i18n Reporter: grouchomarx.fr
Component: frAssignee: KDE Francophone <kde-francophone>
Status: RESOLVED FIXED    
Severity: normal CC: jazeix
Priority: NOR    
Version: unspecified   
Target Milestone: ---   
Platform: Other   
OS: Linux   
Latest Commit: Version Fixed In:
Sentry Crash Report:

Description grouchomarx.fr 2023-10-28 16:53:20 UTC
Hello,
I am not sure if I am allowed to move bug reports.
Here is the original: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=434640

And here are the lines that need to be modified:

*** in kcalc/kcalc.po

msgctxt "n Choose m"
msgid "nCm"
msgstr "Choix de m parmi n"
- Too long. Should be "nCm"

msgid "n Choose m"
msgstr "n parmi m"
- Wrong. Should be "Combinaisons de m parmi n"



Looking at real world scientific calculators sold in France, the 'Shift' button seems to be labeled: "Shift", "Seconde", "2nde" or "2nd".
I find that "Inverse" (as suggested in the original bug report) may be confusing. It also seems too long.

msgid "Shift"
msgstr "Majuscule"
- Should be "Shift", "2nde" or "2nd". Note: it has to be short, and "Seconde" seems to be too long.

msgctxt "Second button functions are active"
msgid "SHIFT"
msgstr "MAJ"
- Should be "SHIFT" or "2NDE" or "2ND". Note: it also has to be short.

msgid "Second button function"
msgstr "Second bouton de fonction"
- I think "Bouton de fonction secondaire" would make more sense



Best regards
Comment 1 Jazeix Johnny 2023-10-29 17:07:27 UTC
Thank you for the report. I've updated the translation in https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1663604 (I went with 2nde for the Shift translation)