| Summary: | Typo in Dolphin(?)-Übersetzung | ||
|---|---|---|---|
| Product: | [Translations] i18n | Reporter: | Michael Skiba <opensource> |
| Component: | de | Assignee: | German-Translators <kde-i18n-de> |
| Status: | RESOLVED FIXED | ||
| Severity: | normal | CC: | cfeck, schwarzer |
| Priority: | NOR | ||
| Version First Reported In: | 2.0 | ||
| Target Milestone: | --- | ||
| Platform: | Ubuntu | ||
| OS: | Linux | ||
| Latest Commit: | Version Fixed/Implemented In: | ||
| Sentry Crash Report: | |||
|
Description
Michael Skiba
2012-02-26 17:53:29 UTC
SVN commit 1282391 by schwarzer: Fix typo. Thanks Michael for the hint. M +3 -6 solid_qt.po WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1282391 SVN commit 1282392 by schwarzer: Fix typo. Thanks Michael for the hint. M +3 -6 solid_qt.po WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1282392 Das mit dem ".:" hatte ich letztens auch irgendwo gesehen und gefixt. Scheint ein gängiges Ding in den Libs zu sein. Ich schaue mir das noch an. Ich würde dich bitten, für das ".:" einen report gegen kdelibs zu schreiben. Das steckt im uDisk-Backend von Solid und betrifft eine Reihe Strings und da möchte ich nicht herumpfuschen. :)
Die wichtigen Stellen sind:
solid/solid/backends/udisks/udisksdevice.cpp
735 QString UDisksDevice::errorToString(const QString & error) const
736 {
737 if (error == UD_ERROR_UNAUTHORIZED)
738 return QObject::tr("You are not authorized to perform this operation.");
739 else if (error == UD_ERROR_BUSY)
740 return QObject::tr("The device is currently busy.");
741 else if (error == UD_ERROR_FAILED)
742 return QObject::tr("The requested operation has failed.");
743 else if (error == UD_ERROR_CANCELED)
744 return QObject::tr("The requested operation has been canceled.");
745 else if (error == UD_ERROR_INVALID_OPTION)
746 return QObject::tr("An invalid or malformed option has been given.");
747 else if (error == UD_ERROR_MISSING_DRIVER)
748 return QObject::tr("The kernel driver for this filesystem type is not available.");
749 else
750 return QObject::tr("An unspecified error has occurred.");
751 }
und
/solid/solid/backends/udisks/udisksstorageaccess.cpp: m_device->errorToString(error.name()) + ": " +error.message());
/solid/solid/backends/udisks/udisksstorageaccess.cpp: m_device->errorToString(error.name()) + ": " + error.message());
/solid/solid/backends/udisks/udisksopticaldrive.cpp: m_device->errorToString(error.name()) + ": " +error.message());
/solid/solid/backends/udisks/udisksdevice.h: QString errorToString(const QString & error) const;
Diesen Report schließe ich damit, da der Tippfehler behoben ist.
Danke
> A job is pending on /dev/sr0 nicht übersetzt
Und wieder einmal zeigt sich, dass man nicht drei Fehler in einem bugreport melden sollte...
Michael, ist Deutsch nur die KDE-Sprache, oder auch die System-Sprache?
Herauszufinden mit: echo $LANG
Ja, ich hatte vergessen zu erwähnen, dass error.message() ein QDBusError ist. Hat sich das jetzt schon erledigt? Wenn nicht nochmal für's Protokoll: echo $LANG ist auf de_DE.UTF-8 gesetzt. Der Fehler mit dem zusätzlichen Punkt ist übrigens behoben: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=294885 |