Summary: | "take the permission to talk" (and others) in konversation is translated incorrectly to French | ||
---|---|---|---|
Product: | [Translations] i18n | Reporter: | Maxime Gamboni <tendays-kde> |
Component: | fr | Assignee: | Anne-Marie Mahfouf <annma> |
Status: | RESOLVED FIXED | ||
Severity: | normal | CC: | chealer |
Priority: | NOR | ||
Version First Reported In: | 4.3 | ||
Target Milestone: | --- | ||
Platform: | Ubuntu | ||
OS: | Unspecified | ||
Latest Commit: | Version Fixed In: | ||
Sentry Crash Report: |
Description
Maxime Gamboni
2010-02-02 15:30:36 UTC
The link you refer to in launchpad has 3 pages with 25 sentences with "take". Are they all incorrect? Can you note down the ones that are and what your suggestion is please? Thanks in advance! Here's a list of incorrect translations taken from the list (457 and 846 are ambiguous, the others are plain wrong) and suggestions of correct translations: 457. English: Take Op Current French: Prendre les droits opérateur Correct: Retirer les droits opérateur 846. English: Take HalfOp Current French: Prendre les droits demi-opérateur Correct: Retirer les droits demi-opérateur 914. English: You take channel owner privileges from yourself. Current French: Vous recevez vos privilèges de propriétaire du canal. Correct: Vous vous retirez les privilèges de propriétaire du canal. 915. English: You take channel owner privileges from %1. Current French: Vous recevez les privilèges de propriétaire du canal de %1. Correct: Vous retirez à %1 les privilèges de propriétaire du canal. 916. English: %1 takes channel owner privileges from you. Current French: %1 reçoit vos privilèges de propriétaire du canal. Correct: %1 vous retire les privilèges de propriétaire du canal. 917. English: %1 takes channel owner privileges from %2. Current French: %1 reçoit les privilèges de propriétaire du canal de %2. Correct: %1 retire à %2 les privilèges de propriétaire du canal. 922. English: You take channel admin privileges from yourself. Current French: Vous recevez vos privilèges d'administrateur du canal. Correct: Vous vous retirez les privilèges d'administrateur du canal. 923. English: You take channel admin privileges from %1. Current French: Vous recevez les privilèges d'administrateur du canal de %1. Correct: Vous retirez à %1 les privilèges d'administrateur du canal. 924. English: %1 takes channel admin privileges from you. Current French: %1 reçoit vos privilèges d'administrateur du canal. Correct: %1 vous retire les privilèges d'administrateu du canal. 925. English: %1 takes channel admin privileges from %2. Current French: %1 reçoit les privilèges d'administrateur du canal de %2. Correct: %1 retire à %2 les privilèges d'administrateur du canal. 930. English: You take channel operator privileges from yourself. Current French: Vous recevez vos privilèges d'opérateur du canal. Correct: Vous vous retirez les privilèges d'opérateur du canal. 931. English: You take channel operator privileges from %1. Current French (that one had a typo, even): Vous rcevez les privilèges d'opérateur du canal de %1. Correct: Vous retirez à %1 les privilèges d'opérateur du canal. 932. English: %1 takes channel operator privileges from you. Current French: %1 reçoit vos privilèges d'opérateur du canal. Correct: %1 vous retire les privilèges d'opérateur du canal. 933. English: %1 takes channel operator privileges from %2. Current French: %1 reçoit les privilèges d'opérateur du canal de %2. Correct: %1 retire à %2 les privilèges d'opérateur du canal. 938. English: You take channel halfop privileges from yourself. Current French: Vous vous attribuez les privilèges de demi-opérateur. Packaged (wrong as well): Vous recevez vos privilèges de demi-opérateur. Correct: Vous vous retirez les privilèges de demi-opérateur. 939. English: You take channel halfop privileges from %1. Current French: Vous recevez les privilèges de demi-opérateur de %1. Correct: Vous retirez à %1 les privilèges de demi-opérateur. 940. English: %1 takes channel halfop privileges from you. Current French: %1 reçoit vos privilèges de demi-opérateur. Correct: %1 vous retire les privilèges de demi-opérateur. 941. English: %1 takes channel halfop privileges from %2. Current French: %1 reçoit les privilèges de demi-opérateur de %2. Correct: %1 retire à %2 les privilèges de demi-opérateur. 946. English: You take the permission to talk from yourself. Current French: Vous vous octroyez la permission de parler. Correct: Vous vous retirez la permission de parler. 947. English: You take the permission to talk from %1. Current French: Vous recevez la permission de parler de %1. Packaged: Vous recevez la permission de parler à %1. Correct: Vous retirez à %1 la permission de parler. 948. English: %1 takes the permission to talk from you. Current French: %1 reçoit votre permission de parler. Correct: %1 vous retire la permission de parler. 949. English: %1 takes the permission to talk from %2. Current French: %1 reçoit la permission de parler à %2. Correct: %1 retire à %2 la permission de parler. *** Bug 273591 has been marked as a duplicate of this bug. *** SVN commit 1232779 by annma: "take from" ==> retirer thanks Maxime! BUG=225273 M +23 -23 konversation.po WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1232779 Thank you Anne-Marie. "retirer" is a good choice. Note the extra "re" in the following translation: msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." msgstr "%1 reretire à %2 les privilèges d'administrateur du canal." |