Bug 65061 - Feature suggest: particularly translated words are mentioned and better translation is suggested (very useful with translations standardizing)
Summary: Feature suggest: particularly translated words are mentioned and better trans...
Status: RESOLVED FIXED
Alias: None
Product: lokalize
Classification: Applications
Component: general (show other bugs)
Version: 0.1
Platform: Debian testing Linux
: NOR wishlist
Target Milestone: ---
Assignee: Simon Depiets
URL:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2003-09-28 00:35 UTC by Mikko Ikola
Modified: 2018-09-29 11:02 UTC (History)
2 users (show)

See Also:
Latest Commit:
Version Fixed In:
Sentry Crash Report:


Attachments

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description Mikko Ikola 2003-09-28 00:35:23 UTC
Version:            (using KDE KDE 3.1.91)
Installed from:    Debian testing/unstable Packages

For example, in Finnish we have couple of translations for the word "Button" (for e.g. Painike, Nappula, N
Comment 1 Stanislav Visnovsky 2003-09-29 13:38:44 UTC
Glossary support with automatic checking against the glossary, right?
Comment 2 Mikko Ikola 2003-09-30 00:18:28 UTC
Umm, yes, if I understood correctly :-) 
Better yet: 2nd glossary support with automatic checking against the real glossary. 
Comment 3 Stanislav Visnovsky 2003-09-30 12:51:34 UTC
OK, or a glossary including wrong cases to be avoided.
Comment 4 Nick Shaforostoff 2007-12-02 18:26:46 UTC
i expect to implement this QA feature as part of KAider scripting framework in several month (don't have time right time because of university)
Comment 5 Nick Shaforostoff 2008-01-14 00:24:59 UTC
moving to KAider
Comment 6 Burkhard Lück 2008-06-12 23:07:17 UTC
A workaround:
checkout trunk/l10n-kde4/l10n-kde4/de/internal/
install python-qt3 and python-kde3

run:
path/to/checkwordtranslation.py path/to/l10n-kde4/fi [bB]utton Painike
and edit all messages with [bB]utton in msgid and not "Painike" in msgstr
in a python-kde3-dialog
Comment 7 Nick Shaforostoff 2008-09-14 01:47:49 UTC
I'm going to implement saving TM searches (i.e. saving search options: shell-like expressions for source, target, inversion bools for source and target independently, filemasks) and capability of running them all or their selection at once.

Then I'll add feature to generate list of searches based on a glossary (including falseFriends to-be-added-to-lokalize-tbx-editor), which can then be edited. As always it will be shareable and I'll encourage putting such qa-lists into lang dirs in svn repository.

Advantages of this are: high-level interface for translators, speed (we work with database instead of parsing po-files), and it will be format-independant (remember i'm dreaming of creating usable XLIFF editor ;)
Comment 8 Karl Ove Hufthammer 2009-08-18 16:13:48 UTC
The check_rules posieve in pology can be used for this. It supports Lokalize, so I don’t think it’s necessary duplicating the functionality in Lokalize.
Comment 9 Simon Depiets 2018-09-29 11:02:30 UTC
Git commit 52b94d0b6c41cb7e77ef64fcf9b32e403522b436 by Simon Depiets.
Committed on 29/09/2018 at 11:02.
Pushed by sdepiets into branch 'master'.

Add new ways to launch pology on file(s)

Summary:
Pology is a great tool but is not easily accessible from Lokalize currently, you need to launch a command line or configure a script, which is cumbersome and complicated in user space. After adding a line by line feature a few weeks ago, this review focuses on the file level :

- Launch the Pology "-s lokalize" command on file, files or folders from the Project Overview : this will open problematic messages in different tabs.
{F6285626}
- Launch the Pology "-s lokalize" command from within the file (Ctrl+Alt+P) : this will filter on problematic messages directly from within the file.
{F6285627}

The next step I see would be displaying pology statistics in the TM file, I'm open to your ideas for a better integration. I'm also counting on you to pass the message to your respective communities and update their documentation for the usage of pology.

As the agreement seems to be that syntax checks shall be handle externally, I will close the following bugs :
Related: bug 342614, bug 342615, bug 198872
GUI:

Reviewers: #localization, aacid, adrianchavesfernandez, huftis, mlaurent

Reviewed By: mlaurent

Subscribers: mlaurent

Tags: #localization

Differential Revision: https://phabricator.kde.org/D15759

M  +1    -1    src/CMakeLists.txt
M  +45   -8    src/editortab.cpp
M  +7    -0    src/editortab.h
M  +2    -1    src/editorui.rc
M  +4    -4    src/filesearch/filesearchtab.cpp
M  +9    -9    src/lokalizemainwindow.cpp
M  +4    -4    src/msgctxtview.cpp
M  +11   -0    src/prefs/lokalize.kcfg
M  +7    -6    src/prefs/prefs.cpp
A  +83   -0    src/prefs/prefs_pology.ui
D  +0    -64   src/project/prefs_project_pology.ui
M  +0    -6    src/project/projectlocal.kcfg
M  +53   -5    src/project/projecttab.cpp
M  +7    -0    src/project/projecttab.h
M  +5    -5    src/tm/tmtab.cpp

https://commits.kde.org/lokalize/52b94d0b6c41cb7e77ef64fcf9b32e403522b436