Created attachment 188343 [details] Issue on Dolphin 25.12.1 STEPS TO REPRODUCE Open Dolphin, go to /home OBSERVED RESULT The home folder says "Músicas", and the Places shortcut says "Música". EXPECTED RESULT Both should be in plural; Músicas SOFTWARE/OS VERSIONS Operating System: CachyOS Linux KDE Plasma Version: 6.5.4 KDE Frameworks Version: 6.21.0 Qt Version: 6.10.1 Kernel Version: 6.18.3-2-cachyos (64-bit) Graphics Platform: Wayland Processors: 8 × 11th Gen Intel® Core™ i5-11300H @ 3.10GHz Memory: 9 GB of RAM (8.1 GB usable) Graphics Processor 1: Intel® Iris® Xe Graphics Graphics Processor 2: NVIDIA GeForce GTX 1650 Manufacturer: LENOVO Product Name: 82MG System Version: IdeaPad Gaming 3 15IHU6 ADDITIONAL INFORMATION I've tried searching for the world in the code, but I couldn't find it. https://invent.kde.org/search?search=M%C3%BAsica&nav_source=navbar&project_id=2775&group_id=1561&search_code=true&repository_ref=master
It's because in english the plural for "Music" is "Music", while in PT-BR the plural for "Música" is "Músicas".
https://invent.kde.org/system/dolphin/-/blob/master/po/pt_BR/dolphin.po#L2297
Apparently I can't simply make a merge request and wait for a translator to approve. I've removed "junior-jobs" from the keywords.
is it still free ? i would like to fix it...
I've identified the translation inconsistency in po/pt_BR/dolphin.po. The issue is in this entry: msgid "Music" msgstr "Música" It should be changed to: msgid "Music" msgstr "Músicas" This will make the Places shortcut consistent with the home folder display. I attempted to submit this as a merge request, but KDE's translation policy requires translation fixes to be submitted through the bug report system.
The change would also need a note explaining why. After all, the error only becomes evident when compared to the other Home folders because they reveal that everything is meant to be plural, but without the context it seems like it is the correct translation.
https://en.wiktionary.org/wiki/músicas
I fixed the problem in SVN. I have write permission there. It will sync with Git in a day or two, and the fix will be in the next release. As a suggestion, we have a Telegram group that deals with the KDE translation into Brazilian Portuguese. Any errors reported there are easily and quickly corrected. I believe it's the best process. Here's the invitation: t.me/kdel10nptbr Currently, we have 100% translation (including documentation) and have maintained this status for some time. But we always need a review here and there. So, if you want to join us, you're welcome.