Bug 500714 - Major Translation mistake in Polish with "mount point" phrase
Summary: Major Translation mistake in Polish with "mount point" phrase
Status: REPORTED
Alias: None
Product: i18n
Classification: Translations
Component: pl (other bugs)
Version First Reported In: unspecified
Platform: Other Linux
: NOR normal
Target Milestone: ---
Assignee: kde i18n pl mailing-list
URL:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2025-02-25 10:15 UTC by jot.s.gam
Modified: 2025-02-25 11:51 UTC (History)
1 user (show)

See Also:
Latest Commit:
Version Fixed/Implemented In:
Sentry Crash Report:


Attachments
Screenshot with one of wrong strings in the menu. (147.62 KB, image/png)
2025-02-25 10:15 UTC, jot.s.gam
Details

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description jot.s.gam 2025-02-25 10:15:49 UTC
Created attachment 178856 [details]
Screenshot with one of wrong strings in the menu.

SUMMARY

Mount point is translated as "punkt podpięcia" which is wrong. 

As others are using it should be translated as "punkt montowania" There is no precedent to use "Punkt podpięcia"

https://linuxiarze.pl/montowanie/
https://ubuntu.pl/forum/viewtopic.php?t=134558


STEPS TO REPRODUCE
1.  install partition manager with Polish locale
2. 
3. 

OBSERVED RESULT
"punkt podpięcia"

EXPECTED RESULT
"punkt montowania" 

SOFTWARE/OS VERSIONS

OS: Arch Linux x86_64
Kernel: Linux 6.13.4-arch1-1
DE: KDE Plasma 6.3.1
WM: KWin (Wayland)
WM Theme: Breeze
Theme: Breeze (Light) [Qt], Breeze [GTK2/3]
Locale: pl_PL.UTF-8

ADDITIONAL INFORMATION

There ware no information on : https://l10n.kde.org/ on where to submit translation mistakes so I guessed here should be fine.