SUMMARY The Chinese translation translates "debug symbols" or "symbols" to "调试符号包" (which means "debug symbol package(s)"). This is misleading, because a debug package is significantly different than debug symbols (e.g. from a debuginfod service). I can help update the translation, but it seems to be synced from elsewhere. Could someone tell me how I should contribute? SOFTWARE/OS VERSIONS Arch Linux's latest. The misleading translation can also be seen in DrKonqi's git repository. I'm the one being misled, but not the one running the software, so no detailed versions. Windows: macOS: Linux/KDE Plasma: (available in About System) KDE Plasma Version: KDE Frameworks Version: Qt Version: ADDITIONAL INFORMATION
See https://community.kde.org/KDE_Localization/zh-cn
I've done some update on crowdin, but am not sure whether I've done it right. This kind of web interface always confuses me than a simple, plain .pot file in a git repo.