On git master kmymoney/kmymoney.cpp class KMyMoneyApp functions slotFileSave and slotFileSaveAs, there are the i18n strings "Failed to save your storage." "Couldn't find suitable plugin to save your storage." "Couldn't find any plugin for saving storage." I find this hard to translate. Translating it literally (to Esperanto) gives "Malsukcesis konservi vian konservejon." "Ne eblis trovi [...]programon por konservi vian konservejon." "Ne eblis trovi [...]programon por konservi konservejon." The duplication "to save" (konservi) and "storage" (konservejo) looks strange. What is meant by "storage"? Could it be thought of as "data"? Please either change the term "storage" to something clearer, or (if that is not adequate) provide i18n context for easier translation. Many thanks.
I would say you would be correct to use "data" instead of "storage." I was unable to track those lines back to determine their origin, but they have been there for at least four years. If one of the developers gives the OK, I'll be glad to make the commit. I suspect the original author was trying to be generic, using the same terms for any type of storage (XML, gzipped XML, encrypted, or SQL) and might not have been a native English speaker.
Here's that developer blessing to make the proposed change to 'data'.
Git commit c5e7d65a5907f353e84e8dd0dc085ec160ca3e9c by Jack Ostroff. Committed on 12/03/2023 at 18:23. Pushed by ostroffjh into branch 'master'. Alter message wording to facilitate translation FIXED-IN: master M +3 -3 kmymoney/kmymoney.cpp https://invent.kde.org/office/kmymoney/commit/c5e7d65a5907f353e84e8dd0dc085ec160ca3e9c
Git commit 67816e681a5b10ef46689841e6ce369658d4dfce by Jack Ostroff. Committed on 12/03/2023 at 18:28. Pushed by ostroffjh into branch '5.1'. Alter message wording to facilitate translation FIXED-IN: 5.1.4 Cherry-picked from c5e7d65a5907f353e84e8dd0dc085ec160ca3e9c M +3 -3 kmymoney/kmymoney.cpp https://invent.kde.org/office/kmymoney/commit/67816e681a5b10ef46689841e6ce369658d4dfce