When I use speech to text to recognize Chinese, Chinese characters are wrongly separated with spaces. I think it may be an issue of CJK words recognization engine. CJK characters should not be separated to read. It looks like this: 希望 大家 明白 hope (wrong space) everyone (wrong space) understand It should be like this: 希望大家明白 hope (no space) everyone (no space) understand
I think i’ve noticed this too in the past. My guess is that it’s just what vosk (the speech recognizer) outputs, but maybe we can just detect if the language is Chinese and remove the spaces in Kdenlive. A workaround is to edit the subtitle file in a text editor and remove the spaces.
(In reply to erjiang from comment #1) > I think i’ve noticed this too in the past. My guess is that it’s just what > vosk (the speech recognizer) outputs, but maybe we can just detect if the > language is Chinese and remove the spaces in Kdenlive. A workaround is to > edit the subtitle file in a text editor and remove the spaces. Yes, using text editor is a temporary method. But still a little bit difficult because ".srt" format maybe wrongly changed by users.