SUMMARY The german translation used for "Dismiss" right now is "Ablehnen". But I don't think this an appropriate translation, it should be something like "Ausblenden" (or "Ok", "Verstanden" (understood) etc.).
Hi, thanks for reaching out. This word is a bit hard to get right everywhere because it is used in different contexts. So for changing this, I need to know where you see this. You set "reminder-daemon" in this report but I cannot find something like this in our translation. Do you see this in akonadi-calendar? Cheers
Habe ein paar Vorkommen in Kalender-Anwendungen auf "Schließen" geändert. Anlehnung ist hier Outlook. Muss das leider bei der Arbeit nutzen aber finde "schließen" passend für das, was es tut.
SVN commit 1631273 by schwarzer: adjust reminder translation Thanks Tobias for the hint. M +4 -4 akonadi-calendar/kalendarac.po M +2 -1 calindori/calindac.po M +3 -3 kdeconnect-kde/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1631273
(In reply to Frederik Schwarzer from comment #2) > Habe ein paar Vorkommen in Kalender-Anwendungen auf "Schließen" geändert. > Anlehnung ist hier Outlook. Muss das leider bei der Arbeit nutzen aber finde > "schließen" passend für das, was es tut. Danke. Ja "Schließen" passt auch sehr gut, denke ich.