Bug 457845 - [German Translation] "Dismiss" translation
Summary: [German Translation] "Dismiss" translation
Status: RESOLVED FIXED
Alias: None
Product: i18n
Classification: Translations
Component: de (show other bugs)
Version: unspecified
Platform: Manjaro Linux
: NOR minor
Target Milestone: ---
Assignee: German-Translators
URL:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2022-08-13 17:37 UTC by tobias
Modified: 2022-08-14 14:50 UTC (History)
2 users (show)

See Also:
Latest Commit:
Version Fixed In:
Sentry Crash Report:


Attachments

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description tobias 2022-08-13 17:37:10 UTC
SUMMARY

The german translation used for "Dismiss" right now is "Ablehnen".
But I don't think this an appropriate translation, it should be something like "Ausblenden" (or "Ok", "Verstanden" (understood) etc.).
Comment 1 Frederik Schwarzer 2022-08-14 12:16:38 UTC
Hi,

thanks for reaching out.

This word is a bit hard to get right everywhere because it is used in different contexts. So for changing this, I need to know where you see this. You set "reminder-daemon" in this report but I cannot find something like this in our translation. Do you see this in akonadi-calendar?

Cheers
Comment 2 Frederik Schwarzer 2022-08-14 12:38:01 UTC
Habe ein paar Vorkommen in Kalender-Anwendungen auf "Schließen" geändert. Anlehnung ist hier Outlook. Muss das leider bei der Arbeit nutzen aber finde "schließen" passend für das, was es tut.
Comment 3 Unknown 2022-08-14 12:39:52 UTC
SVN commit 1631273 by schwarzer:

adjust reminder translation

Thanks Tobias for the hint.



 M  +4 -4      akonadi-calendar/kalendarac.po  
 M  +2 -1      calindori/calindac.po  
 M  +3 -3      kdeconnect-kde/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po  


WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1631273
Comment 4 tobias 2022-08-14 14:50:54 UTC
(In reply to Frederik Schwarzer from comment #2)
> Habe ein paar Vorkommen in Kalender-Anwendungen auf "Schließen" geändert.
> Anlehnung ist hier Outlook. Muss das leider bei der Arbeit nutzen aber finde
> "schließen" passend für das, was es tut.

Danke.
Ja "Schließen" passt auch sehr gut, denke ich.