SUMMARY Just spotted the following translation problem in the German kmymoney.po file on SVN: OBSERVED RESULT #: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@label The first argument is the amount in words, the second is the " #| "fractional part and the third is the denominator of the fractional part" #| msgid "%1 and %2/%3" msgctxt "" "@label The first argument is the amount in words, the second is the " "denominator of the fractional part" msgid "%1 and No/%2" msgstr "%1 und %2/%3" EXPECTED RESULT #: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@label The first argument is the amount in words, the second is the " #| "fractional part and the third is the denominator of the fractional part" #| msgid "%1 and %2/%3" msgctxt "" "@label The first argument is the amount in words, the second is the " "denominator of the fractional part" msgid "%1 and No/%2" msgstr "%1 und 0/%2"
Hi, thanks for pointing this out. This string is marked "fuzzy", though, so it has not been part of the actual translation yet. *phew* :) While there I updated this string. ... Even though it leaves me a bit puzzled from math point of view.
SVN commit 1609915 by schwarzer: update translation M +6 -7 kmymoney.po WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1609915