Bug 421765 - 'Print Screen' is wrongly translated as 'Print'
Summary: 'Print Screen' is wrongly translated as 'Print'
Status: RESOLVED UPSTREAM
Alias: None
Product: i18n
Classification: Translations
Component: pl (show other bugs)
Version: unspecified
Platform: Debian unstable Linux
: NOR normal
Target Milestone: ---
Assignee: kde i18n pl mailing-list
URL:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2020-05-19 09:24 UTC by Grzesiek11
Modified: 2021-01-16 12:43 UTC (History)
1 user (show)

See Also:
Latest Commit:
Version Fixed In:
Sentry Crash Report:


Attachments

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description Grzesiek11 2020-05-19 09:24:07 UTC
SUMMARY
'Print Screen' key is wrongly translated to Polish as 'Wydruk' that basically means 'Print' as the product of printing using a printer.
I suggest leaving this in English form, translating it to 'Zrzut ekranu' would be confusing for most people.
In general, key names should stay in English, because they are printed that way on keyboards and don't create confusion. They are always refered as their original form. We don't say 'Teraz naciśnij Koniec.' ('Now, press End.'), we say 'Teraz naciśnij End'. That's all.

SOFTWARE/OS VERSIONS
Operating System: Debian GNU/Linux Sid (Unstable)
KDE Plasma Version: 5.17.5
KDE Frameworks Version: 5.62.0
Qt Version: 5.12.5
Comment 1 wojnilowicz 2021-01-11 18:50:26 UTC
To raczej nie jest tłumaczenie KDE, bo nie mogę tego znaleźć. Tłumaczenie musi pochodzić z innego źródła.
Comment 2 wojnilowicz 2021-01-16 12:43:26 UTC
"Błąd" tłumacznia w Qt, a nie w KDE:
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Print</source>
        <translation>Wydruk</translation>
    </message>

Więcej można zobaczyć na
http://l10n-files.qt.io/l10n-files/qt5-stable/qtbase_pl.ts