Bug 407610 - Long string translations move the UI, but they don't have to
Summary: Long string translations move the UI, but they don't have to
Status: RESOLVED INTENTIONAL
Alias: None
Product: systemsettings
Classification: Applications
Component: kcm_style (show other bugs)
Version: 5.15.90
Platform: Arch Linux Linux
: NOR normal
Target Milestone: ---
Assignee: Unassigned bugs mailing-list
URL:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2019-05-16 18:29 UTC by Matej Mrenica
Modified: 2019-05-21 18:33 UTC (History)
2 users (show)

See Also:
Latest Commit:
Version Fixed In:
Sentry Crash Report:


Attachments
Screenshot (146.45 KB, image/png)
2019-05-16 18:29 UTC, Matej Mrenica
Details
New screenshot (88.74 KB, image/png)
2019-05-21 18:31 UTC, Matej Mrenica
Details

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description Matej Mrenica 2019-05-16 18:29:32 UTC
Created attachment 120116 [details]
Screenshot

...because there is still enough room.

SOFTWARE/OS VERSIONS
KDE Plasma Version: 5.15.90
KDE Frameworks Version: 5.58
Qt Version: 5.13.0 beta3

ADDITIONAL INFORMATION
Tested with Slovak language but might also affect other languages, depending on translations.
Comment 1 Matej Mrenica 2019-05-19 07:31:03 UTC
I changed the translation to a shorter string so it is slightly better now. But I still think there should be something done about the alignment.
Comment 2 Nate Graham 2019-05-21 18:22:42 UTC
The alignment is intentional; the whole unit is centered. When labels on the left are really really really long, the entire layout becomes wider.

In general the proper solution here is to improve translations, or even improve the original English strings. These left-side labels are not supposed to be longer then 2 or 3 words in English.
Comment 3 Matej Mrenica 2019-05-21 18:31:13 UTC
Created attachment 120225 [details]
New screenshot

Now it looks like this, which is a lot bettter. The translation isn't as good as before but it will have to do.
Comment 4 Nate Graham 2019-05-21 18:33:08 UTC
To be fair, the original English "Secondary toolbar text location" is also pretty incomprehensible! I think this specific case is an example of where we either need a better English string, or a re-imagining of the feature itself or its UI.