Bug 378411 - "There are two actions that want to use the same shortcut" when using bilingual interface
Summary: "There are two actions that want to use the same shortcut" when using bilingu...
Status: RESOLVED FIXED
Alias: None
Product: kdenlive
Classification: Applications
Component: Setup & Installation (show other bugs)
Version: git-master
Platform: Other Linux
: NOR normal
Target Milestone: ---
Assignee: Vincent PINON
URL:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2017-04-03 19:54 UTC by Andrew Shark
Modified: 2017-04-04 12:27 UTC (History)
0 users

See Also:
Latest Commit:
Version Fixed In:
Sentry Crash Report:


Attachments
Screenshot, showing window with error (25.08 KB, image/png)
2017-04-03 19:54 UTC, Andrew Shark
Details

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description Andrew Shark 2017-04-03 19:54:20 UTC
Created attachment 104861 [details]
Screenshot, showing window with error

First of all: this bug appears only after my changes (see below).

When starting kdenlive, I get an info windows three times with the following contents (see attached screenshot; windows differs only by action names):

"There are two actions (Обычный режим (Normal mode), Выделение (Selection tool)) that want to use the same shortcut (). This is most probably a bug. Please report it in bugs.kde.org"

This is because I use my own bilingual localisation file.
I was working on script, which makes locales with english language. Idea was taken from Adobe Premiere Pro interface (I did video showing it: https://youtu.be/IrdFLvN4RNA?t=1m53s)
Now I have published my script here: https://github.com/Ashark/l10n-bilingual

Brief explanaition of bilingwize script:
Script changes short (one-line) translated messages this way: from "Кденлайв" to "Кденлайв (kdenlive)"
and long (several-lines) translated messages this way: from this one
             "one\n"
             "two"
to this one:
             "раз\n"
             "два"
             "\n"
             "one\n"
             "two"

And the problem is that after I rebuld translations (using modified kde-l10n PKGBUILD, I replaced de language with ru-bilingual) and installed it, kdenlive spits out the aforementioned windows.

What exactly kdenlive dislikes and how to fix it?
Comment 1 Andrew Shark 2017-04-03 22:54:55 UTC
Edit: for multi line converting messages I mean: from this one
             "раз\n"
             "два"
to this one:
             "раз\n"
             "два"
             "\n"
             "one\n"
             "two"
Comment 2 Andrew Shark 2017-04-04 11:29:21 UTC
I have found out, what exactly kdenlive dislikes. It is those messages, which context is "some tool shortcut". So, if we make exclusion for such messages, and will leave them as they were, then no info windows are shown in kdenlive.

#: src/mainwindow.cpp:1023
#, kde-format
msgctxt "Selection tool shortcut"
msgid "s"
msgstr "с"

#: src/mainwindow.cpp:1029
#, kde-format
msgctxt "Razor tool shortcut"
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/mainwindow.cpp:1035
#, kde-format
msgctxt "Spacer tool shortcut"
msgid "m"
msgstr "м"