Version: 2.0.2 (using KDE 4.6.0) OS: Linux I do not know whether CD-TEXT allows characters outside ISO Latin-1 character set, as this is a trade secret of Philips, but it seems K3b requires the texts to be in ISO Latin-1. K3b uses meta-data encapsulated in media files to generate the CD-TEXT; if the meta-data contain characters outside of ISO Latin-1, they are replaced with an underscore. This is far from a perfect solution. Reproducible: Always Steps to Reproduce: 1. Tell K3b to create an audio project. 2. Tell K3b to include a FLAC file where its title is e.g. "Miąższość". Actual Results: 2. CD-TEXT becomes "Mi__szo__". Expected Results: 2. Let CD-TEXT become "Miazszosc". OS: Linux (x86_64) release 2.6.37.1-1.2-desktop Compiler: gcc A similar problem is solved by Lynx pretty well. Lynx even transcribes Cyrillic characters to ASCII.
Don't know about CD-TEXT, but I know that audio tags can be in other character sets, I have plenty of tracks with Japanese artists/titles/tags. Current filesystems seem to have no problem with them either (although I have occasionally seen mangled filenames from some OS/filesystem that couldn't handle them). The problem with the example here is it presumes there are latin-1 characters that are near look-alikes. This would not be the case with Kanji/kana, Cyrillic, Korean, Arabic, Chinese (I think there's at least two character sets there). I bring this up because I had just tried bringing in just these sorts of files into K3B 20.08.1 (most recent in Fedora 33) and it still continues to replace non-Latin-1 characters with underscores. Which makes it unusable for writing an audio CD