Version: 2.0.0 OS: Linux The unknown tag in people should be plural in my opinion, because it includes several distinct persons. Reproducible: Didn't try
SVN commit 1211989 by cgilles: use plural form for "unknown" faces BUGS: 262172 M +5 -4 faceiface.cpp M +2 -2 faceiface.h WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1211989
My dear two French ;-) friends, in French it is certainly "inconnu"-"inconnus" but in English, it is "unknown person" - "unknown persons/people" and also "unkown" if alone in plural meaning
Marcel, So Wikipedia is wrong : http://en.wiktionary.org/wiki/unknowns#English Gilles
Not exactly, gramatically it's correct, but in the 'unknown people' meaning, it's indeed just 'unknown'. Better yet, we should get some native speaker input here on this ;)
Native English speaker here =:) A list of unknown persons/people is collectively referred to as "unknown".
(In reply to comment #3) > Marcel, > > So Wikipedia is wrong : > > http://en.wiktionary.org/wiki/unknowns#English Yes, it is! A list of unknown persons/entities would be headed "Unknown", it would not be headed "Unknowns". There's no such word as "Unknowns" in the English language, or if there is, I've never ever heard anyone use it.
SVN commit 1212048 by cgilles: revert commit #1211989 CCBUGS: 262172 M +1 -1 faceiface.cpp WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1212048
Is it possible to force translation into a plural in french ? Julien
Julien, it is possible...kind of. There could be used i18nc() instead of i18n() which adds a context or other message, this is then accessible to the translators. So we could add there that the translators should watch the right plural form in their language.
SVN commit 1212244 by cgilles: add comment for translators about "Unknown" topic from Face detection tool. CCBUGS: 262172 M +3 -1 faceiface.cpp WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1212244