Bug 262015 - German speaking schools need phonemes instead of character names
Summary: German speaking schools need phonemes instead of character names
Status: CONFIRMED
Alias: None
Product: i18n
Classification: Translations
Component: de (show other bugs)
Version: unspecified
Platform: Ubuntu Linux
: NOR wishlist
Target Milestone: ---
Assignee: German-Translators
URL:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2011-01-03 23:08 UTC by Ronny Standtke
Modified: 2020-11-08 21:40 UTC (History)
2 users (show)

See Also:
Latest Commit:
Version Fixed In:
Sentry Crash Report:


Attachments
recording of German phonemes (460.43 KB, application/x-compressed-tar)
2011-10-05 13:52 UTC, Ronny Standtke
Details

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description Ronny Standtke 2011-01-03 23:08:25 UTC
Version:           unspecified (using KDE 4.5.4) 
OS:                Linux

Many schools in Germany and Switzerland are not teaching the character names but the phonemes of letters to young kids because this makes word spelling and writing much easier.
Right now klettres only teaches character names. Example for the letter "M": Klettres teaches the character name "Emm" but the schools need the phoneme "Mmm".

Reproducible: Always

Steps to Reproduce:
Try klettres in German and listen to the spoken voice.

Actual Results:  
The spoken voice always uses character names instead of phonemes.

Expected Results:  
There should be an optional German voice with phonemes.

OS: Linux (i686) release 2.6.35-24-generic
Compiler: cc
Comment 1 Anne-Marie Mahfouf 2011-01-04 11:45:01 UTC
Hi,

KLettres uses data made by volunteers. So what you need to do is:
- either record the sounds yourself (or find someone who will do that) and redo the xml file for German
- or explain in detail everything that is needed and wrong and missing (I suppose that for vowells it's OK) and then I'll pass this list to the German translation team and hopefully they will do it.

Thanks in advance.
Comment 2 Anne-Marie Mahfouf 2011-05-31 09:05:58 UTC
Ronny, I am reassigning to the German translation team, can you please add a reference on what they need to record exactly?
Comment 3 Ronny Standtke 2011-05-31 10:49:45 UTC
Thanks Anne

Wikipedia has a good article about the subject:

English version:
http://en.wikipedia.org/wiki/German_phonology

German version:
http://de.wikipedia.org/wiki/Aussprache_der_deutschen_Sprache

For KLettres it probably only makes sense to include simple phonemes, the more complicated phonemes that can not easily represented by letters (e.g. short vowels) should probably be skipped.
Letters with ambiguous phonemes could still be represented with the character name. e.g.

c: "tseh"
q: "kuh"
v: "fau"
y: "üppsilon"
ß: "esstsett"

The character sequence "sch" represents an unambiguous and simple German phoneme (sounds like the "sh" in "fish") that could also be added.

Thanks and best regards

Ronny
Comment 4 Ronny Standtke 2011-10-05 13:52:13 UTC
Created attachment 64245 [details]
recording of German phonemes

Here is a recording of German phonemes done by a German teacher. I hope this contribution makes it possible to create a "German phonemes" lesson.
Comment 5 Frederik Schwarzer 2011-11-20 20:08:20 UTC
Thank you very much. These are very good.
On question though. Is it intentional that 'v' and 'y' are pronounced "fau" and "ypsilon" here and that the 'sz' is missing?

@Burkhard: Did you commit these on purpose and forgot this report or was it an accident?
Comment 6 Frederik Schwarzer 2011-11-20 20:11:04 UTC
Umm sorry, just read comment #3 ...
Keeping the old 'sz' seems odd nevertheless.
Comment 7 Ronny Standtke 2011-11-20 21:16:11 UTC
> Keeping the old 'sz' seems odd nevertheless.

I have to correct myself a little bit. It was not a "German teacher" but a German speaking teacher from Switzerland. Because they do not use the letter "ß" in Switzerland, this was omitted. I will ask, if she can record it, too.
Comment 8 Burkhard Lück 2011-11-21 04:57:17 UTC
(In reply to comment #5)
> 
> @Burkhard: Did you commit these on purpose and forgot this report or was it an
> accident?

Sorry, an accident.