Bug 213902 - kiriki: German translation of "3 of a kind", "4 of a kind"
Summary: kiriki: German translation of "3 of a kind", "4 of a kind"
Status: RESOLVED FIXED
Alias: None
Product: i18n
Classification: Translations
Component: de (show other bugs)
Version: unspecified
Platform: Mandriva RPMs Unspecified
: NOR wishlist
Target Milestone: ---
Assignee: Thomas Reitelbach
URL:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2009-11-09 22:39 UTC by Michael Loßin
Modified: 2009-11-09 23:50 UTC (History)
1 user (show)

See Also:
Latest Commit:
Version Fixed In:


Attachments

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description Michael Loßin 2009-11-09 22:39:45 UTC
Version:            (using KDE 4.3.2)
Installed from:    Mandriva RPMs

The terms "3 of a kind" and "4 of a kind" should not be translated literally as "Drei einer Sorte" and "Vier einer Sorte", but rather as "Dreierpasch" and "Viererpasch" -- the common terms in a game of dice.
Comment 1 Frederik Schwarzer 2009-11-09 23:49:16 UTC
SVN commit 1046909 by schwarzer:

translation fix

Thanks Michael Loßin for the report.

BUG: 213902

 M  +3 -3      kiriki.po  


WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1046909
Comment 2 Frederik Schwarzer 2009-11-09 23:50:38 UTC
SVN commit 1046910 by schwarzer:

forward-port of r1046909: translation fix

Thanks Michael Loßin for the report.

BUG: 213902

 M  +3 -3      kiriki.po  


WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1046910