Version: 0.8 RC1 (using Devel) OS: Linux Installed from: Compiled sources Brussels, capital of Belgium, is a 90% French speaking city. Marble reports Brussel as its name, which is the Flemish name. Please use Bruxelles in French, or Brussels, in English (there are more English speakers than Flemish speakers in Brussels).
Is this still an issue?
Of course it is ! This must be changed.
Should be not too hard to fix...
Jakob: It's pretty easy to fix -- you can easily fix it yourself if you have access to SVN. Just follow http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdeedu/marble/data/placemarks/HOWTO-cities.txt?revision=774902&view=markup ... and you can close this bug within less than an hour.
(In reply to comment #4) > Jakob: It's pretty easy to fix -- you can easily fix it yourself if you have > access to SVN. Just follow > > http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdeedu/marble/data/placemarks/HOWTO-cities.txt?revision=774902&view=markup > > ... and you can close this bug within less than an hour. Is this a translation issue? In what language does marble display citynames by default? KDE SC language or depending on the country the city is in? Moscow is shown to me as moskva, but chinese cities are not displayed in chinese... Is there a general guideline for this?
At the Moment we just use the data from Geonames.org. Perhaps they have a guideline, but I don't know for sure. I think at the Moment we save both local name and english name. Just look at the file http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdeedu/marble/data/placemarks/HOWTO-cities.txt?view=markup and at the other files in this directory.
*** Bug 261407 has been marked as a duplicate of this bug. ***
Can you provide some additional information ? Is it about changing the content of the file cities.txt?
Thank you for the bug report. As this report hasn't seen any changes in 5 years or more, we ask if you can please confirm that the issue still persists. If this bug is no longer persisting or relevant please change the status to resolved.