Bug 101573 - typo: Falsche Präposition im Konqueror Startbildschirm
Summary: typo: Falsche Präposition im Konqueror Startbildschirm
Status: RESOLVED FIXED
Alias: None
Product: i18n
Classification: Translations
Component: de (show other bugs)
Version: 3.5
Platform: Compiled Sources Linux
: NOR normal
Target Milestone: ---
Assignee: Thomas Reitelbach
URL:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2005-03-15 20:13 UTC by Leo Savernik
Modified: 2005-12-22 23:34 UTC (History)
1 user (show)

See Also:
Latest Commit:
Version Fixed In:
Sentry Crash Report:


Attachments

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description Leo Savernik 2005-03-15 20:13:44 UTC
Im Konqueror-Startbildschirm lautet der Untertitel: "Volle Kontrolle für Ihre 
Arbeitsumgebung". 
 
Richtig wäre: "Volle Kontrolle über Ihre Arbeitsumgebung"
Comment 1 Stephan Kulow 2005-03-16 09:50:33 UTC
hmm, da laesst sich trefflich drueber streiten. Die Kontrolle hat man nicht nur über die Umgebung sonder über alles in der Umgebung. Also bekommt man die volle (aka die ganze Bandbreite der) Kontrolle in dieser Umgebung: also für die Umgebung.
Comment 2 Stephan Kulow 2005-03-16 09:56:53 UTC
Siehe auch http://lists.kde.org/?t=109967573000005&r=1&w=2 
Comment 3 Leo Savernik 2005-03-16 17:35:40 UTC
Ach so, dann ist also die Arbeitsumgebung das handelnde Subjekt (die Arbeitsumgebung hat die volle Kontrolle), während der Benutzer lediglich über die Interaktion mit der Arbeitsumgebung diese zur Ausübung ihrer Kontrolle veranlasst.

So gesehen ist es zwar (grammatikalisch) richtig, aber nicht so intuitiv verständlich.
Comment 4 Stephan Kulow 2005-03-16 20:20:11 UTC
ja, genauso wie "Lautsprecher für ihr Auto" meinen, dass das Auto dann lauter sprechen kann.

Darüberhinaus möchte ich daraufhinweisen, dass das Original mit "Conquer your Desktop" nur wenig sinnvoller ist, wenn man es zu wörtlich nimmt.
Comment 5 Thomas Reitelbach 2005-08-29 11:45:48 UTC
Ich denke, dass man einen Slogan nicht zu wörtlich nehmen darf.

Er klingt gut und so missverständlich wie hier geschildert wird, ist er nicht.

Grüße,
Thomas Reitelbach
Comment 6 Carsten Niehaus 2005-12-10 10:56:08 UTC
Das ist mir zwar in all den Jahren nicht aufgefallen, aber ich finde "über" auch sprachlich besser. Abgesehen davon, dass die Arbeitsfläche keine Kontrolle bekommt.
Eine kleine Meinungsumfrage hier hat ergeben: 100% der Anwesenden sind für "über" (das sind zwei Personen ;-)
Comment 7 Leo Savernik 2005-12-10 11:41:31 UTC
Am Samstag, 10. Dezember 2005 10:56 schrieb Carsten Niehaus:
> [...] Eine kleine Meinungsumfrage hier hat ergeben: 100%
> der Anwesenden sind für "über" (das sind zwei Personen ;-)


Jetzt brauchen wir nur noch 97 weitere Zustimmungen, dann k
Comment 8 Thomas Reitelbach 2005-12-22 23:34:42 UTC
SVN commit 490727 by reitelbach:

translation update: change "Volle Kontrolle für Ihre Arbeitsumgebung" into "Das Universalwerkzeug für KDE".
This change has been discussed on the german translation mailing list more than once ... time for a final solution!
Hopefully everyone is satisfied now; take it as a christmas present ;-)
fixes bug 101573.

BUG:101573
CCMAIL:kde-i18n-de@kde.org


 M  +20 -36    konqueror.po  


--- branches/stable/l10n/de/messages/kdebase/konqueror.po #490726:490727
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: konqueror\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 23:31+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,8 +169,7 @@
 #: rc.cpp:110
 #, no-c-format
 msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Die Schrift, die Konqueror zur Darstellung von Text in Fenstern benutzt."
+msgstr "Die Schrift, die Konqueror zur Darstellung von Text in Fenstern benutzt."
 
 #. i18n: file konqueror.kcfg line 598
 #: rc.cpp:283
@@ -182,8 +181,7 @@
 #: rc.cpp:287
 #, no-c-format
 msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr ""
-"Beim Verschieben einer Datei in den Mülleimer um Bestätigung nachfragen."
+msgstr "Beim Verschieben einer Datei in den Mülleimer um Bestätigung nachfragen."
 
 #. i18n: file konqueror.kcfg line 605
 #: rc.cpp:290
@@ -1204,8 +1202,7 @@
 msgstr "Anzeige&modus"
 
 #: konq_mainwindow.cc:5134
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 msgstr ""
 "Das Fenster enthält mehrere Unterfenster. Sind Sie sicher, dass Sie das Fenster "
 "schließen möchten?"
@@ -1235,8 +1232,7 @@
 "Das Schließen des Fensters verwirft diese Änderungen."
 
 #: konq_mainwindow.cc:5277
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
 msgstr ""
 "Der Navigationsbereich funktioniert nicht oder ist nicht verfügbar. Es lässt "
 "sich kein neuer Eintrag hinzufügen."
@@ -1438,8 +1434,7 @@
 
 #: iconview/konq_iconview.cc:316
 msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Erlaubt die Auswahl von Dateien oder eines Ordners über bestimmte Filter"
+msgstr "Erlaubt die Auswahl von Dateien oder eines Ordners über bestimmte Filter"
 
 #: iconview/konq_iconview.cc:317
 msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
@@ -1896,8 +1891,7 @@
 
 #: keditbookmarks/importers.cpp:76
 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Als neuen Unterordner importieren oder alle aktuellen Lesezeichen ersetzen?"
+msgstr "Als neuen Unterordner importieren oder alle aktuellen Lesezeichen ersetzen?"
 
 #: keditbookmarks/importers.cpp:77
 msgid "%1 Import"
@@ -1977,8 +1971,7 @@
 
 #: keditbookmarks/main.cpp:46
 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Lesezeichen aus einer Datei in MS Explorers Favoriten-Format importieren"
+msgstr "Lesezeichen aus einer Datei in MS Explorers Favoriten-Format importieren"
 
 #: keditbookmarks/main.cpp:47
 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
@@ -1990,8 +1983,7 @@
 
 #: keditbookmarks/main.cpp:50
 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Lesezeichen in eine Datei im Netscape-Format exportieren (Version 4 oder älter)"
+msgstr "Lesezeichen in eine Datei im Netscape-Format exportieren (Version 4 oder älter)"
 
 #: keditbookmarks/main.cpp:51
 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
@@ -1999,8 +1991,7 @@
 
 #: keditbookmarks/main.cpp:52
 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Lesezeichen in eine Datei im Internet Explorer Favoriten-Format exportieren"
+msgstr "Lesezeichen in eine Datei im Internet Explorer Favoriten-Format exportieren"
 
 #: keditbookmarks/main.cpp:53
 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
@@ -2103,12 +2094,11 @@
 #: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
 #: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
 msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Volle Kontrolle für Ihre Arbeitsumgebung"
+msgstr "Das Universalwerkzeug für KDE"
 
 #: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
 #: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgid "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
 msgstr ""
 "Konqueror ist Ihr Dateimanager, Web-Browser und universeller "
 "Dokumentenbetrachter."
@@ -2224,8 +2214,7 @@
 "width='16' height='16' src=\"%1\">."
 
 #: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgid "For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
 msgstr ""
 "Um eine ausführlichere Dokumentation zu Konqueror zu erhalten, klicken Sie <a "
 "href=\"%1\">hier</a>."
@@ -2295,12 +2284,10 @@
 
 #: about/konq_aboutpage.cc:256
 msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (entspricht ungefähr JavaScript 1.5)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (entspricht ungefähr JavaScript 1.5)"
 
 #: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgid "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
 msgstr ""
 "JavaScript ist global deaktiviert. JavaScript können Sie <A HREF=\"%1\">hier</A> "
 "aktivieren"
@@ -2500,8 +2487,7 @@
 "Webseiten."
 
 #: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgid "Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie einen <a href=\"%1\">Proxy</a> als Zwischenspeicher, um Ihre "
 "Internet-Verbindung zu beschleunigen."
@@ -2548,10 +2534,8 @@
 msgstr "<td>MIME-Typ</td><td>Beschreibung</td><td>Suffixe</td><td>Plugin</td>"
 
 #: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Anzeige der Einführung im Profil \"Web-Browser\" deaktivieren?"
+msgid "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "Möchten Sie die Anzeige der Einführung im Profil \"Web-Browser\" deaktivieren?"
 
 #: about/konq_aboutpage.cc:500
 msgid "Faster Startup?"
@@ -2579,8 +2563,7 @@
 
 #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:50
 msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr ""
-"Die Ausführung von Shell-Befehlen funktioniert nur bei lokalen Ordnern."
+msgstr "Die Ausführung von Shell-Befehlen funktioniert nur bei lokalen Ordnern."
 
 #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:67
 msgid "Execute Shell Command"
@@ -2895,3 +2878,4 @@
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
 msgstr "thd@kde.org"
+