| Summary: | German translation of two kio messages uses wrong article "das" | ||
|---|---|---|---|
| Product: | [Translations] i18n | Reporter: | eseifert |
| Component: | de | Assignee: | German-Translators <kde-i18n-de> |
| Status: | RESOLVED FIXED | ||
| Severity: | normal | ||
| Priority: | NOR | ||
| Version First Reported In: | unspecified | ||
| Target Milestone: | --- | ||
| Platform: | Other | ||
| OS: | Linux | ||
| Latest Commit: | Version Fixed/Implemented In: | ||
| Sentry Crash Report: | |||
SVN commit 1689889 by jobermayr: de translation update FIXED-IN: trunk/master M +7 -7 kio6.po WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1689889 |
SUMMARY The German translation of kio 6.3.0 uses a wrong article for source "Das Quelle" when it should be "Die Quelle". STEPS TO REPRODUCE 1. Install kio 6.3.0 2. Use the German locale 3. Try to replace a file where the source is more recent or smaller OBSERVED RESULT Uses wrong article "das" EXPECTED RESULT Should use article "die" SOFTWARE/OS VERSIONS Linux/KDE Plasma: Gentoo Linux 2.15 KDE Plasma Version: 6.1.1 KDE Frameworks Version: 6.3.0 Qt Version: 6.7.2 ADDITIONAL INFORMATION The reason for it is probably that in previous versions the target file ("Das Ziel") was referenced in the two affected messages, while now it’s the source file.