Summary: | Dictionary in krunner should use "definiere" instead of "definieren" in German language | ||
---|---|---|---|
Product: | [Translations] i18n | Reporter: | dagobertram |
Component: | de | Assignee: | German-Translators <kde-i18n-de> |
Status: | RESOLVED FIXED | ||
Severity: | normal | CC: | nate, plasma-bugs, schwarzer |
Priority: | NOR | ||
Version: | unspecified | ||
Target Milestone: | --- | ||
Platform: | Neon | ||
OS: | Linux | ||
Latest Commit: | Version Fixed In: | ||
Attachments: | "definieren" is the standard setting which is not working grammatically |
Seems like a bad translation. Moving over to the translation team's Bugzilla product. SVN commit 1603002 by schwarzer: fix command keyword M +5 -3 plasma_runner_krunner_dictionary.po WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1603002 Thanks for the report. :) |
Created attachment 139470 [details] "definieren" is the standard setting which is not working grammatically To start the dictionary with krunner you have to use "definieren <search term>" for German systems. It should be "definiere <search term>" instead to be grammatically correct though (or def, d ...). SOFTWARE/OS VERSIONS Operating System: KDE neon 5.22 KDE Plasma Version: 5.22.1 KDE Frameworks Version: 5.83.0 Qt Version: 5.15.3 Kernel Version: 5.4.0-74-generic (64-bit) Graphics Platform: X11 Processors: 2 × Intel® Pentium® CPU G3440 @ 3.30GHz Memory: 7,7 GiB of RAM Graphics Processor: AMD Radeon HD 7800 Series