Bug 435609

Summary: Roh-Kameras und andere Übersetzungen von RAW mit Roh
Product: [Translations] i18n Reporter: herb <herb.k>
Component: deAssignee: German-Translators <kde-i18n-de>
Status: RESOLVED FIXED    
Severity: normal CC: lueck
Priority: NOR    
Version First Reported In: unspecified   
Target Milestone: ---   
Platform: Other   
OS: Other   
Latest Commit: Version Fixed In:
Sentry Crash Report:

Description herb 2021-04-11 11:18:34 UTC
SUMMARY
Innerhalb der deutschen digiKam 7.2.0 Übersetzung wird der Begriff RAW unterschiedlich übersetzt
(1)
an einigen Stellen wird er beibehalten: z.B. bei
- RAW-Bildern oder RAW-Format

Dies halte ich für richtig.
Ich kenne keine aktuelle Software und auch keine Bedienungsanleitung einer Kamera, in welcher der Begriff RAW übersetzt wird.

(2)
Bei digiKam gibt es aber auch Stellen, die RAW mit "Roh" übersetzen. Dies sollte geändert/rückgängig gemacht werden.

Meine Vorschläge für Stellen, die mir aufgefallen sind:
- RAW-Camera --> Kamera die RAW-Bilder erstellt
                 Kamera die Bilder im RAW-Format erstellt
- RAW image file --> Datei im RAW-Bildformat
                     Datei im RAW-Format
- Uncalibrated (RAW) --> Nicht kalibriert (RAW-Format)
- No RAW Files --> Keine Dateien im RAW-Format
- RAW Files --> RAW-Datei
- RAW Image --> RAW-Bild
- Supported RAW Cameras --> Unterstützte Kameras mit Bildern im RAW-Format
- RAW Decoding
- Raw Files Loading: --> Laden von RAW-Dateien
- After converting from a RAW image --> Nach Konvertierung des RAW-Formates

(3)
Vielleicht sollte auch der zu übersetzende Originaltext angepasst werden:
- RAW-Camera --> Camera with RAW-File support
                 Camera with RAW-Image support

Vielen Dank im Voraus
Mfg
herb

STEPS TO REPRODUCE
1. 
2. 
3. 

OBSERVED RESULT


EXPECTED RESULT


SOFTWARE/OS VERSIONS
Windows: 
macOS: 
Linux/KDE Plasma: 
(available in About System)
KDE Plasma Version: 
KDE Frameworks Version: 
Qt Version: 

ADDITIONAL INFORMATION
Comment 1 Burkhard Lück 2021-04-14 05:12:06 UTC
Da kann ich nur zustimmen.

Wie ist die Schreibweise - "RAW" oder "Raw"?

Ich finde meistens "Raw"
Comment 2 herb 2021-04-14 15:37:36 UTC
Hallo,

ich kann nur sagen, dass in allen Bedienungsanleitungen RAW (3 Großbuchstaben) verwendet wird.

Die Großschreibweise deutet auch darauf hin, dass es sich "etwas, wie einen Eigennamen" handelt.

Mfg
herb
Comment 3 Unknown 2021-04-15 15:25:52 UTC
SVN commit 1598385 by lueck:

unify translation of RAW, thx herb for the report

 M  +79 -76    digikam.po  
 M  +5 -5      org.kde.digikam.appdata.po  


WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1598385