Bug 262172

Summary: The unknown tag should be plural
Product: [Applications] digikam Reporter: Julien Narboux <Julien>
Component: Faces-EngineAssignee: Digikam Developers <digikam-bugs-null>
Status: RESOLVED FIXED    
Severity: minor CC: caulier.gilles, fido250333-kdebugs
Priority: NOR    
Version: 2.0.0   
Target Milestone: ---   
Platform: Unlisted Binaries   
OS: Linux   
Latest Commit: Version Fixed In: 2.0.0
Sentry Crash Report:

Description Julien Narboux 2011-01-05 11:30:24 UTC
Version:           2.0.0
OS:                Linux

The unknown tag in people should be plural in my opinion, because it includes several distinct persons.

Reproducible: Didn't try
Comment 1 caulier.gilles 2011-01-05 12:23:22 UTC
SVN commit 1211989 by cgilles:

use plural form for "unknown" faces
BUGS: 262172


 M  +5 -4      faceiface.cpp  
 M  +2 -2      faceiface.h  


WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1211989
Comment 2 Marcel Wiesweg 2011-01-05 15:24:24 UTC
My dear two French ;-) friends, in French it is certainly "inconnu"-"inconnus" but in English, it is "unknown person" - "unknown persons/people" and also "unkown" if alone in plural meaning
Comment 3 caulier.gilles 2011-01-05 15:37:55 UTC
Marcel,

So Wikipedia is wrong :

http://en.wiktionary.org/wiki/unknowns#English

Gilles
Comment 4 Martin Klapetek 2011-01-05 15:42:03 UTC
Not exactly, gramatically it's correct, but in the 'unknown people' meaning, it's indeed just 'unknown'. Better yet, we should get some native speaker input here on this ;)
Comment 5 Martin Foster 2011-01-05 16:30:12 UTC
Native English speaker here =:)

A list of unknown persons/people is collectively referred to as "unknown".
Comment 6 Martin Foster 2011-01-05 16:37:00 UTC
(In reply to comment #3)
> Marcel,
> 
> So Wikipedia is wrong :
> 
> http://en.wiktionary.org/wiki/unknowns#English

Yes, it is!
A list of unknown persons/entities would be headed "Unknown", it would not be headed "Unknowns". There's no such word as "Unknowns" in the English language, or if there is, I've never ever heard anyone use it.
Comment 7 caulier.gilles 2011-01-05 16:47:29 UTC
SVN commit 1212048 by cgilles:

revert commit #1211989
CCBUGS: 262172


 M  +1 -1      faceiface.cpp  


WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1212048
Comment 8 Julien Narboux 2011-01-05 16:48:40 UTC
Is it possible to force translation into a plural in french ?

Julien
Comment 9 Martin Klapetek 2011-01-05 17:36:23 UTC
Julien, it is possible...kind of. There could be used i18nc() instead of i18n() which adds a context or other message, this is then accessible to the translators. So we could add there that the translators should watch the right plural form in their language.
Comment 10 caulier.gilles 2011-01-06 10:36:08 UTC
SVN commit 1212244 by cgilles:

add comment for translators about "Unknown" topic from Face detection tool.
CCBUGS: 262172


 M  +3 -1      faceiface.cpp  


WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1212244