Bug 213902

Summary: kiriki: German translation of "3 of a kind", "4 of a kind"
Product: [Translations] i18n Reporter: Michael Loßin <kde>
Component: deAssignee: Thomas Reitelbach <tr>
Status: RESOLVED FIXED    
Severity: wishlist CC: kde-i18n-de
Priority: NOR    
Version First Reported In: unspecified   
Target Milestone: ---   
Platform: Mandriva RPMs   
OS: Unspecified   
Latest Commit: Version Fixed In:
Sentry Crash Report:

Description Michael Loßin 2009-11-09 22:39:45 UTC
Version:            (using KDE 4.3.2)
Installed from:    Mandriva RPMs

The terms "3 of a kind" and "4 of a kind" should not be translated literally as "Drei einer Sorte" and "Vier einer Sorte", but rather as "Dreierpasch" and "Viererpasch" -- the common terms in a game of dice.
Comment 1 Frederik Schwarzer 2009-11-09 23:49:16 UTC
SVN commit 1046909 by schwarzer:

translation fix

Thanks Michael Loßin for the report.

BUG: 213902

 M  +3 -3      kiriki.po  


WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1046909
Comment 2 Frederik Schwarzer 2009-11-09 23:50:38 UTC
SVN commit 1046910 by schwarzer:

forward-port of r1046909: translation fix

Thanks Michael Loßin for the report.

BUG: 213902

 M  +3 -3      kiriki.po  


WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1046910