In English, when starting Partition Manager, the status bar shows "0 pending operations", unsurprisingly. However, in French, it already displays "Une opération en attente", which is the translation given for "One pending operation" This bug was first reported on the Debian bug tracker : http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=666083 Reproducible: Always
Hi Adrien, I am not sure where PartitionManager translations are currently hosted but looking a
looking at the translation file for the 1.0.3 release I see nothing wrong in the French translation. Grepping "Pending operations" gives #. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:45 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) #: rc.cpp:203 msgctxt "@title:window" msgid "Pending Operations" msgstr "Opérations en attente" (is the number append to this?) and also #: gui/mainwindow.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "One pending operation" msgid_plural "%1 pending operations" msgstr[0] "Une opération en attente" msgstr[1] "%1 opérations en attente" All messages are rightly translated. I checked German and it's translated the same. Please reopen if you can point to the message which is wrongly translated. Otherwise it's either a bug or a message in English being wrong which is a bug against PartitionManager itself.
Hi, The po files seems right indeed. But at startup, in english the software says « 0 pending operation », which is true. In french, it should be translated by « 0 opération en attente », but instead it's « Une opération en attente », which is wrong. The translation seems good, but it changes between english and french. Maybe a bug in partitionManager ? So I reassign it to partitionManager instead of i18n.
(In reply to comment #3) > The translation seems good, but it changes between english and french. Maybe > a bug in partitionManager ? So I reassign it to partitionManager instead of > i18n. Two things: 1. the "VERIFIED" status means " developers have pushed a fix and the reporter have confirmed the problem is indeed fixed" . 2. when you move report to a different product, ensure the "Reset Assignee to default" option is checked, otherwise the maintainers of the new product (paritionmanager in this case) will never receives mail about this report.
Reassiggning to phonon as per instructions by sandsmark on irc.
aww, wrong bug... reassigning.... sorry for the noise.
French does not use plural for 0, as english does, see http://doc.qt.digia.com/qq/qq19-plurals.html I have no idea how KDE solves that problem, adding some i18n maintainers.
In the code for 0 to be taken into account, the developer should change the singular form to be msgid "%1 pending operation" instead of the "hard coded" "One" Then when there is no operation pending, the French translation will show: " 0 opération en attente"
No, the developer has to change nothing, this is the translation being wrong. Read http://kde.6490.n7.nabble.com/About-plural-message-translations-td1217031.html
OK I get it, thanks to Albert! When the translator sees such a string where 0 and 1 can occur, the translator must translate msgid "One pending operation" with msgstr[1] "%1 opération en attente"
SVN commit 1350270 by annma: Lorsqu'une traduction singulière peut prendre le cas 0 comme ici, en Anglais le 0 est pris avec le pluriel "0 pending operations" mais en français 0 est pris avec le singulier et devient "Une opération en attente". Il faut donc traduire "One pending operation" par "%1 opération en attente" pour inclure le cas du 0 Voir http://kde.6490.n7.nabble.com/About-plural-message-translations-td1217031.html Pour info au traducteurs, je viens juste d'apprendre ce truc CCMAIL:kde-francophone@kde.org M +1211 -429 partitionmanager.po WebSVN link: http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=1350270