Bug 141468 - K3b: typo in pt_BR
Summary: K3b: typo in pt_BR
Status: RESOLVED FIXED
Alias: None
Product: i18n
Classification: Translations
Component: pt-BR (show other bugs)
Version: unspecified
Platform: Debian testing Linux
: NOR normal
Target Milestone: ---
Assignee: Elvis Pfutzenreuter
URL:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2007-02-10 03:35 UTC by Francois Marier
Modified: 2007-07-26 23:33 UTC (History)
1 user (show)

See Also:
Latest Commit:
Version Fixed In:


Attachments

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description Francois Marier 2007-02-10 03:35:51 UTC
Version:           K3b 0.12.17 (using KDE KDE 3.5.6)
Installed from:    Debian testing/unstable Packages
OS:                Linux

This typo was reported by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@gmail.com> on the Debian bug tracking system (http://bugs.debian.org/410353):

On the main window, after clicking the button "Queimar" (I believe
"Burn") a new window entitled "Projeto de DVD - k3b" ("DVD project -
k3b" I believe) appears and the first tab is labeled "Gravando". It is
wrong, it should be "Gravação". This is a very common mistake made by
new English speakers.
Comment 1 Francois Marier 2007-04-24 00:19:49 UTC
Is there a problem with this translation (I'm sorry, I don't speak portugese so I can't tell!) or has it simply been forgotten?
Comment 2 Diniz Bortolotto 2007-07-25 06:33:49 UTC
Fixed in Working Copy.
I'll commit it shortly.
Comment 3 Diniz Bortolotto 2007-07-25 06:42:39 UTC
SVN commit 692125 by diniz:

[KDE-i18n-pt_BR] - Fixing typo.
SVN_SILENT:
CCBUG: 141468
CCMAIL: doutor.zero@gmail.com

 M  +36 -63    libk3b.po  


--- trunk/l10n-kde3/pt_BR/messages/extragear-multimedia/libk3b.po #692124:692125
@@ -1,15 +1,16 @@
-# translation of libk3b.po to Português do Brasil
+# translation of libk3b.po to Brazilian Portuguese
 # tradução de libk3b.po para Brazilian portuguese
 #
 # Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
 # doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libk3b\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 07:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-22 13:39-0300\n"
-"Last-Translator: doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 01:41-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -338,8 +339,7 @@
 msgstr "Use essa configuração para preservar o som com 5.1 canais do DVD."
 
 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
-msgid ""
-"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
+msgid "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
 msgstr ""
 "MPEG1 Layer III é mais conhecido como MP3 e, é o formato de áudio comprimido "
 "mais usado."
@@ -407,8 +407,7 @@
 
 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:158
 msgid "Internal error: Verification job improperly initialized (%1)"
-msgstr ""
-"Erro interno: Tarefa de verificação inicializada de maneira incorreta (%1)"
+msgstr "Erro interno: Tarefa de verificação inicializada de maneira incorreta (%1)"
 
 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:164
 msgid "Checking medium"
@@ -420,8 +419,7 @@
 
 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:200
 msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
-msgstr ""
-"Erro Interno: Tarefa de verificação inicializada de maneira incorreta (%1)"
+msgstr "Erro Interno: Tarefa de verificação inicializada de maneira incorreta (%1)"
 
 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:224
 #, c-format
@@ -543,8 +541,7 @@
 
 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:451
 msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar o estado atual da formatação da mídia DVD-RW."
+msgstr "Não foi possível determinar o estado atual da formatação da mídia DVD-RW."
 
 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:89
 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:469
@@ -822,8 +819,7 @@
 
 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:320
 msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar o espaço livre no diretório temporário '%1'."
+msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre no diretório temporário '%1'."
 
 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:327
 msgid "Not enough space left in temporary directory."
@@ -1133,8 +1129,7 @@
 
 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
 msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável do readcd com suporte a clonagem."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável do readcd com suporte a clonagem."
 
 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
 #, c-format
@@ -1487,8 +1482,7 @@
 
 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
 msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
-msgstr ""
-"Habilitar o Burnfree (ou Just Link) para evitar esvaziamentos de buffer"
+msgstr "Habilitar o Burnfree (ou Just Link) para evitar esvaziamentos de buffer"
 
 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
 msgid ""
@@ -1773,8 +1767,7 @@
 
 #: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
-msgstr ""
-"O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (BURNPROOF)"
+msgstr "O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (BURNPROOF)"
 
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:258 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
 msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
@@ -1835,8 +1828,7 @@
 
 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:367 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar a velocidade máxima de gravação. Ignorando."
+msgstr "Não foi possível determinar a velocidade máxima de gravação. Ignorando."
 
 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:395 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:234
 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
@@ -2082,8 +2074,7 @@
 msgstr "Isso pode ser resolvido executando o comando 'ulimit -l unlimited'..."
 
 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
-msgid ""
-"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
+msgid "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
 msgstr ""
 "...ou diminuindo o buffer de software usado, indo nas configurações de "
 "gravação, avançado."
@@ -2187,15 +2178,13 @@
 msgstr "Foi encontrado um nome de arquivo incorretamente codificado '%1'"
 
 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
-msgid ""
-"This may be caused by a system update which changed the local character set."
+msgid "This may be caused by a system update which changed the local character set."
 msgstr ""
 "Isto pode ter sido causado por uma atualização no sistema que alterou o "
 "conjunto de caracteres locais."
 
 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
-msgid ""
-"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
+msgid "You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
 msgstr ""
 "Você pode usar o convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) para corrigir a "
 "codificação do nome do arquivo."
@@ -2262,12 +2251,10 @@
 
 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:855
 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
-msgstr ""
-"Não foi possível seguir o link %1 para o arquivo não existente %2. Ignorando..."
+msgstr "Não foi possível seguir o link %1 para o arquivo não existente %2. Ignorando..."
 
 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:861
-msgid ""
-"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
+msgid "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
 msgstr ""
 "Ignorando o link %1 para a pasta %2. O K3b não é capaz de seguir links para "
 "pastas."
@@ -2377,7 +2364,7 @@
 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:758 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:600
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:398
 msgid "Writing"
-msgstr "Gravando"
+msgstr "Gravação"
 
 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:622
 msgid "Internal error: No medium tyoe fits. This project cannot be burned."
@@ -2391,8 +2378,7 @@
 
 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:639
 msgid "Forced by user. Writing will continue without further checks."
-msgstr ""
-"Forçado pelo usuário. A gravação irá continuar sem verificações adicionais."
+msgstr "Forçado pelo usuário. A gravação irá continuar sem verificações adicionais."
 
 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:654 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:868
 #, c-format
@@ -2468,13 +2454,11 @@
 
 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:952
 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr ""
-"A maioria dos gravadores não suporta a gravação de CDs multisessão em modo DAO."
+msgstr "A maioria dos gravadores não suporta a gravação de CDs multisessão em modo DAO."
 
 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:166
 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
-msgstr ""
-"Growisofs versão %1 é muito antigo. O K3b precisa pelos menos da versão 5.10."
+msgstr "Growisofs versão %1 é muito antigo. O K3b precisa pelos menos da versão 5.10."
 
 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:240
 #, c-format
@@ -2570,8 +2554,7 @@
 msgstr "Um arquivo com este nome já existe. Por favor, digite um novo nome:"
 
 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
-msgid ""
-"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
+msgid "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
 msgstr ""
 "Não é possível renomear o arquivo da legenda. Um arquivo com o nome %1 já "
 "existe."
@@ -2743,8 +2726,7 @@
 
 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:528
 msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
-msgstr ""
-"A partir daqui, os erros da pesquisa de informação não serão mais apresentados"
+msgstr "A partir daqui, os erros da pesquisa de informação não serão mais apresentados"
 
 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:529
 msgid ""
@@ -2756,8 +2738,7 @@
 
 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
 msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
-msgstr ""
-"APS' pts parecem fora de ordem (pts atuais %1, pts vistos pela última vez %2)"
+msgstr "APS' pts parecem fora de ordem (pts atuais %1, pts vistos pela última vez %2)"
 
 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:537
 msgid "Ignoring this aps"
@@ -2817,10 +2798,8 @@
 msgstr "SVCD"
 
 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:236
-msgid ""
-"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
-msgstr ""
-"Nota: forçar o MPEG2 como VCD não é suportado por alguns reprodutores de DVD."
+msgid "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
+msgstr "Nota: forçar o MPEG2 como VCD não é suportado por alguns reprodutores de DVD."
 
 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:240
 msgid "Forcing VCD"
@@ -2851,10 +2830,8 @@
 "sem o controle de Reprodução."
 
 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:297
-msgid ""
-"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
-msgstr ""
-"Somente arquivos de vídeo MPEG1 e MPEG2 são suportados .\n"
+msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
+msgstr "Somente arquivos de vídeo MPEG1 e MPEG2 são suportados .\n"
 
 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:298
 msgid "Wrong File Format"
@@ -2973,8 +2950,7 @@
 
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:218
 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
-msgstr ""
-"O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (Burnfree)"
+msgstr "O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (Burnfree)"
 
 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:289 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:223
 msgid "'Force unsafe operations' enabled."
@@ -3167,8 +3143,7 @@
 
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751
 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
-msgstr ""
-"Foi encontrada uma mídia de alta velocidade não adequada para o gravador usado."
+msgstr "Foi encontrada uma mídia de alta velocidade não adequada para o gravador usado."
 
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:752 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:756
 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
@@ -3211,8 +3186,7 @@
 "sistema SCSI quando é executado como suid root."
 
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:776
-msgid ""
-"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
+msgid "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
 msgstr ""
 "Você pode utilizar as Configurações Avançadas do K3b para resolver este "
 "problema ou remover o bit suid manualmente."
@@ -3231,8 +3205,7 @@
 
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:790
 msgid "...please include the debugging output in your problem report."
-msgstr ""
-"...por favor, inclua a saída da depuração no seu relatório do problema."
+msgstr "...por favor, inclua a saída da depuração no seu relatório do problema."
 
 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:284
 msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
@@ -3404,8 +3377,7 @@
 "Vídeo."
 
 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
-msgid ""
-"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
+msgid "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
 msgstr ""
 "É muito provável que o DVD resultante não possa ser reproduzido em um "
 "reprodutor de DVD Hi-Fi."
@@ -3521,3 +3493,4 @@
 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
 msgid "unknown code extension"
 msgstr "código da extensão desconhecido"
+
Comment 4 Diniz Bortolotto 2007-07-25 06:44:27 UTC
SVN commit 692126 by diniz:

[KDE-i18n-pt_BR] - Fixing typo.
SVN_SILENT:
CCBUG: 141468
CCMAIL: doutor.zero@gmail.com

 M  +35 -66    libk3b.po  


--- branches/stable/l10n/pt_BR/messages/extragear-multimedia/libk3b.po #692125:692126
@@ -1,20 +1,22 @@
 # tradução de libk3b.po para Brazilian portuguese
 # translation of libk3b.po to Brazilian Portuguese
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
 #
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libk3b\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-27 13:22-0300\n"
-"Last-Translator: Doutor.Zero <doutor.zero@gmail..com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 01:43-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
 #, c-format
@@ -57,8 +59,7 @@
 
 #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
 msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
-msgstr ""
-"O K3b encontrou múltiplas entradas inexatas no CDDB. Por favor, selecione uma."
+msgstr "O K3b encontrou múltiplas entradas inexatas no CDDB. Por favor, selecione uma."
 
 #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
 msgid "Searching %1 on port %2"
@@ -337,8 +338,7 @@
 msgstr "Use essa configuração para preservar o som com 5.1 canais do DVD."
 
 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
-msgid ""
-"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
+msgid "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
 msgstr ""
 "MPEG1 Layer III é mais conhecido como MP3 e, é o formato de áudio comprimido "
 "mais usado."
@@ -475,8 +475,7 @@
 
 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:258
 msgid "The formatting will continue in the background while writing."
-msgstr ""
-"A formatação irá continuar em segundo plano, enquanto a gravação continua."
+msgstr "A formatação irá continuar em segundo plano, enquanto a gravação continua."
 
 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
@@ -546,8 +545,7 @@
 
 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:451
 msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar o estado atual da formatação da mídia DVD-RW."
+msgstr "Não foi possível determinar o estado atual da formatação da mídia DVD-RW."
 
 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:469 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
@@ -785,8 +783,7 @@
 
 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
 msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar o espaço livre no diretório temporário '%1'."
+msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre no diretório temporário '%1'."
 
 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
 msgid "Not enough space left in temporary directory."
@@ -1074,8 +1071,7 @@
 
 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
 msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável do readcd com suporte a clonagem."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável do readcd com suporte a clonagem."
 
 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
 #, c-format
@@ -1391,8 +1387,7 @@
 
 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
 msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
-msgstr ""
-"Habilitar o Burnfree (ou Just Link) para evitar esvaziamentos de buffer"
+msgstr "Habilitar o Burnfree (ou Just Link) para evitar esvaziamentos de buffer"
 
 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
 msgid ""
@@ -1717,7 +1712,7 @@
 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:384
 msgid "Writing"
-msgstr "Gravando"
+msgstr "Gravação"
 
 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
@@ -1767,8 +1762,7 @@
 
 #: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
-msgstr ""
-"O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (BURNPROOF)"
+msgstr "O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (BURNPROOF)"
 
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
 msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
@@ -1829,8 +1823,7 @@
 
 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar a velocidade máxima de gravação. Ignorando."
+msgstr "Não foi possível determinar a velocidade máxima de gravação. Ignorando."
 
 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
@@ -2077,8 +2070,7 @@
 msgstr "Isso pode ser resolvido executando o comando 'ulimit -l unlimited'..."
 
 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
-msgid ""
-"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
+msgid "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
 msgstr ""
 "...ou diminuindo o buffer de software usado, indo nas configurações de "
 "gravação, avançado."
@@ -2177,15 +2169,13 @@
 msgstr "Foi encontrado um nome de arquivo incorretamente codificado '%1'"
 
 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
-msgid ""
-"This may be caused by a system update which changed the local character set."
+msgid "This may be caused by a system update which changed the local character set."
 msgstr ""
 "Isto pode ter sido causado por uma atualização no sistema que alterou o "
 "conjunto de caracteres locais."
 
 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
-msgid ""
-"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
+msgid "You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
 msgstr ""
 "Você pode usar o convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) para corrigir a "
 "codificação do nome do arquivo."
@@ -2242,12 +2232,10 @@
 
 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
-msgstr ""
-"Não foi possível seguir o link %1 para o arquivo não existente %2. Ignorando..."
+msgstr "Não foi possível seguir o link %1 para o arquivo não existente %2. Ignorando..."
 
 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
-msgid ""
-"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
+msgid "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
 msgstr ""
 "Ignorando o link %1 para a pasta %2. O K3b não é capaz de seguir links para "
 "pastas."
@@ -2359,8 +2347,7 @@
 
 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr ""
-"A maioria dos gravadores não suporta a gravação de CDs multisessão em modo DAO."
+msgstr "A maioria dos gravadores não suporta a gravação de CDs multisessão em modo DAO."
 
 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
 msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
@@ -2386,8 +2373,7 @@
 
 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
-msgstr ""
-"Growisofs versão %1 é muito antigo. O K3b precisa pelos menos da versão 5.10."
+msgstr "Growisofs versão %1 é muito antigo. O K3b precisa pelos menos da versão 5.10."
 
 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
 #, c-format
@@ -2488,8 +2474,7 @@
 msgstr "Um arquivo com este nome já existe. Por favor, digite um novo nome:"
 
 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
-msgid ""
-"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
+msgid "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
 msgstr ""
 "Não é possível renomear o arquivo da legenda. Um arquivo com o nome %1 já "
 "existe."
@@ -2669,8 +2654,7 @@
 
 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
 msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
-msgstr ""
-"A partir daqui, os erros da pesquisa de informação não serão mais apresentados"
+msgstr "A partir daqui, os erros da pesquisa de informação não serão mais apresentados"
 
 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
 msgid ""
@@ -2682,8 +2666,7 @@
 
 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
 msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
-msgstr ""
-"APS' pts parecem fora de ordem (pts atuais %1, pts vistos pela última vez %2)"
+msgstr "APS' pts parecem fora de ordem (pts atuais %1, pts vistos pela última vez %2)"
 
 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
 msgid "Ignoring this aps"
@@ -2743,10 +2726,8 @@
 msgstr "SVCD"
 
 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
-msgid ""
-"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
-msgstr ""
-"Nota: forçar o MPEG2 como VCD não é suportado por alguns reprodutores de DVD."
+msgid "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
+msgstr "Nota: forçar o MPEG2 como VCD não é suportado por alguns reprodutores de DVD."
 
 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
 msgid "Forcing VCD"
@@ -2777,10 +2758,8 @@
 "sem o controle de Reprodução."
 
 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
-msgid ""
-"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
-msgstr ""
-"Somente arquivos de vídeo MPEG1 e MPEG2 são suportados .\n"
+msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
+msgstr "Somente arquivos de vídeo MPEG1 e MPEG2 são suportados .\n"
 
 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
 msgid "Wrong File Format"
@@ -2899,8 +2878,7 @@
 
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
-msgstr ""
-"O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (Burnfree)"
+msgstr "O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (Burnfree)"
 
 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
 msgid "'Force unsafe operations' enabled."
@@ -3093,8 +3071,7 @@
 
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
-msgstr ""
-"Foi encontrada uma mídia de alta velocidade não adequada para o gravador usado."
+msgstr "Foi encontrada uma mídia de alta velocidade não adequada para o gravador usado."
 
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
@@ -3137,8 +3114,7 @@
 "sistema SCSI quando é executado como suid root."
 
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
-msgid ""
-"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
+msgid "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
 msgstr ""
 "Você pode utilizar as Configurações Avançadas do K3b para resolver este "
 "problema ou remover o bit suid manualmente."
@@ -3157,8 +3133,7 @@
 
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
 msgid "...please include the debugging output in your problem report."
-msgstr ""
-"...por favor, inclua a saída da depuração no seu relatório do problema."
+msgstr "...por favor, inclua a saída da depuração no seu relatório do problema."
 
 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
 msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
@@ -3330,8 +3305,7 @@
 "Vídeo."
 
 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
-msgid ""
-"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
+msgid "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
 msgstr ""
 "É muito provável que o DVD resultante não possa ser reproduzido em um "
 "reprodutor de DVD Hi-Fi."
@@ -3448,8 +3422,3 @@
 msgid "unknown code extension"
 msgstr "código da extensão desconhecido"
 
-#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0."
-#~ msgstr "Mkisofs versão %1 é muito antigo. Para gravar DVDs multisessão o K3b necessita pelos menos da versão 2.0."
-
-#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions."
-#~ msgstr "Alguns nomes de arquivos precisam ser encurtados devido a restrição de %1 caracteres da extensão Joliet."
Comment 5 Marek Laane 2007-07-26 00:24:21 UTC
Does it mean the reporter's wish is fulfilled? Then you can close the bug. 
Comment 6 Diniz Bortolotto 2007-07-26 00:40:44 UTC
I already tried this in another bug, but I received a message like this:
"User 74342 doesn't have permission to close/reopen bugs."

Can you, or someone, give me permissions? If the answer is "no", may you close this bug?

Thanks!
Comment 7 Marek Laane 2007-07-26 23:33:53 UTC
OK, let's then close the bug. 
 But honestly, I don't know how to get appropriate permissions... I don't even know why I have such permissions :-) You may ask for them e.g at kde-devel mailing list .