Version: K3b 0.12.17 (using KDE KDE 3.5.6) Installed from: Debian testing/unstable Packages OS: Linux This typo was reported by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@gmail.com> on the Debian bug tracking system (http://bugs.debian.org/410353): On the main window, after clicking the button "Queimar" (I believe "Burn") a new window entitled "Projeto de DVD - k3b" ("DVD project - k3b" I believe) appears and the first tab is labeled "Gravando". It is wrong, it should be "Gravação". This is a very common mistake made by new English speakers.
Is there a problem with this translation (I'm sorry, I don't speak portugese so I can't tell!) or has it simply been forgotten?
Fixed in Working Copy. I'll commit it shortly.
SVN commit 692125 by diniz: [KDE-i18n-pt_BR] - Fixing typo. SVN_SILENT: CCBUG: 141468 CCMAIL: doutor.zero@gmail.com M +36 -63 libk3b.po --- trunk/l10n-kde3/pt_BR/messages/extragear-multimedia/libk3b.po #692124:692125 @@ -1,15 +1,16 @@ -# translation of libk3b.po to Português do Brasil +# translation of libk3b.po to Brazilian Portuguese # tradução de libk3b.po para Brazilian portuguese # # Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. # doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007. +# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-22 07:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-22 13:39-0300\n" -"Last-Translator: doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>\n" -"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 01:41-0300\n" +"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -338,8 +339,7 @@ msgstr "Use essa configuração para preservar o som com 5.1 canais do DVD." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgid "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." msgstr "" "MPEG1 Layer III é mais conhecido como MP3 e, é o formato de áudio comprimido " "mais usado." @@ -407,8 +407,7 @@ #: jobs/k3bverificationjob.cpp:158 msgid "Internal error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "" -"Erro interno: Tarefa de verificação inicializada de maneira incorreta (%1)" +msgstr "Erro interno: Tarefa de verificação inicializada de maneira incorreta (%1)" #: jobs/k3bverificationjob.cpp:164 msgid "Checking medium" @@ -420,8 +419,7 @@ #: jobs/k3bverificationjob.cpp:200 msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "" -"Erro Interno: Tarefa de verificação inicializada de maneira incorreta (%1)" +msgstr "Erro Interno: Tarefa de verificação inicializada de maneira incorreta (%1)" #: jobs/k3bverificationjob.cpp:224 #, c-format @@ -543,8 +541,7 @@ #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:451 msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "" -"Não foi possível determinar o estado atual da formatação da mídia DVD-RW." +msgstr "Não foi possível determinar o estado atual da formatação da mídia DVD-RW." #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:89 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:469 @@ -822,8 +819,7 @@ #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:320 msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." -msgstr "" -"Não foi possível determinar o espaço livre no diretório temporário '%1'." +msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre no diretório temporário '%1'." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:327 msgid "Not enough space left in temporary directory." @@ -1133,8 +1129,7 @@ #: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável do readcd com suporte a clonagem." +msgstr "Não foi possível encontrar o executável do readcd com suporte a clonagem." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 #, c-format @@ -1487,8 +1482,7 @@ #: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "" -"Habilitar o Burnfree (ou Just Link) para evitar esvaziamentos de buffer" +msgstr "Habilitar o Burnfree (ou Just Link) para evitar esvaziamentos de buffer" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 msgid "" @@ -1773,8 +1767,7 @@ #: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" -msgstr "" -"O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (BURNPROOF)" +msgstr "O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (BURNPROOF)" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:258 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." @@ -1835,8 +1828,7 @@ #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:367 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." -msgstr "" -"Não foi possível determinar a velocidade máxima de gravação. Ignorando." +msgstr "Não foi possível determinar a velocidade máxima de gravação. Ignorando." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:395 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:234 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 @@ -2082,8 +2074,7 @@ msgstr "Isso pode ser resolvido executando o comando 'ulimit -l unlimited'..." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgid "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." msgstr "" "...ou diminuindo o buffer de software usado, indo nas configurações de " "gravação, avançado." @@ -2187,15 +2178,13 @@ msgstr "Foi encontrado um nome de arquivo incorretamente codificado '%1'" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 -msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgid "This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" "Isto pode ter sido causado por uma atualização no sistema que alterou o " "conjunto de caracteres locais." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 -msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgid "You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." msgstr "" "Você pode usar o convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) para corrigir a " "codificação do nome do arquivo." @@ -2262,12 +2251,10 @@ #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:855 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." -msgstr "" -"Não foi possível seguir o link %1 para o arquivo não existente %2. Ignorando..." +msgstr "Não foi possível seguir o link %1 para o arquivo não existente %2. Ignorando..." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:861 -msgid "" -"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgid "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." msgstr "" "Ignorando o link %1 para a pasta %2. O K3b não é capaz de seguir links para " "pastas." @@ -2377,7 +2364,7 @@ #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:758 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:600 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:398 msgid "Writing" -msgstr "Gravando" +msgstr "Gravação" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:622 msgid "Internal error: No medium tyoe fits. This project cannot be burned." @@ -2391,8 +2378,7 @@ #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:639 msgid "Forced by user. Writing will continue without further checks." -msgstr "" -"Forçado pelo usuário. A gravação irá continuar sem verificações adicionais." +msgstr "Forçado pelo usuário. A gravação irá continuar sem verificações adicionais." #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:654 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:868 #, c-format @@ -2468,13 +2454,11 @@ #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:952 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"A maioria dos gravadores não suporta a gravação de CDs multisessão em modo DAO." +msgstr "A maioria dos gravadores não suporta a gravação de CDs multisessão em modo DAO." #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:166 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." -msgstr "" -"Growisofs versão %1 é muito antigo. O K3b precisa pelos menos da versão 5.10." +msgstr "Growisofs versão %1 é muito antigo. O K3b precisa pelos menos da versão 5.10." #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:240 #, c-format @@ -2570,8 +2554,7 @@ msgstr "Um arquivo com este nome já existe. Por favor, digite um novo nome:" #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 -msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgid "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" "Não é possível renomear o arquivo da legenda. Um arquivo com o nome %1 já " "existe." @@ -2743,8 +2726,7 @@ #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:528 msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "" -"A partir daqui, os erros da pesquisa de informação não serão mais apresentados" +msgstr "A partir daqui, os erros da pesquisa de informação não serão mais apresentados" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:529 msgid "" @@ -2756,8 +2738,7 @@ #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"APS' pts parecem fora de ordem (pts atuais %1, pts vistos pela última vez %2)" +msgstr "APS' pts parecem fora de ordem (pts atuais %1, pts vistos pela última vez %2)" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:537 msgid "Ignoring this aps" @@ -2817,10 +2798,8 @@ msgstr "SVCD" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:236 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "" -"Nota: forçar o MPEG2 como VCD não é suportado por alguns reprodutores de DVD." +msgid "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "Nota: forçar o MPEG2 como VCD não é suportado por alguns reprodutores de DVD." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:240 msgid "Forcing VCD" @@ -2851,10 +2830,8 @@ "sem o controle de Reprodução." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:297 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"Somente arquivos de vídeo MPEG1 e MPEG2 são suportados .\n" +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Somente arquivos de vídeo MPEG1 e MPEG2 são suportados .\n" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:298 msgid "Wrong File Format" @@ -2973,8 +2950,7 @@ #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:218 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" -msgstr "" -"O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (Burnfree)" +msgstr "O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (Burnfree)" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:289 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:223 msgid "'Force unsafe operations' enabled." @@ -3167,8 +3143,7 @@ #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." -msgstr "" -"Foi encontrada uma mídia de alta velocidade não adequada para o gravador usado." +msgstr "Foi encontrada uma mídia de alta velocidade não adequada para o gravador usado." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:752 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:756 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." @@ -3211,8 +3186,7 @@ "sistema SCSI quando é executado como suid root." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:776 -msgid "" -"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgid "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" "Você pode utilizar as Configurações Avançadas do K3b para resolver este " "problema ou remover o bit suid manualmente." @@ -3231,8 +3205,7 @@ #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:790 msgid "...please include the debugging output in your problem report." -msgstr "" -"...por favor, inclua a saída da depuração no seu relatório do problema." +msgstr "...por favor, inclua a saída da depuração no seu relatório do problema." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:284 msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." @@ -3404,8 +3377,7 @@ "Vídeo." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 -msgid "" -"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgid "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." msgstr "" "É muito provável que o DVD resultante não possa ser reproduzido em um " "reprodutor de DVD Hi-Fi." @@ -3521,3 +3493,4 @@ #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 msgid "unknown code extension" msgstr "código da extensão desconhecido" +
SVN commit 692126 by diniz: [KDE-i18n-pt_BR] - Fixing typo. SVN_SILENT: CCBUG: 141468 CCMAIL: doutor.zero@gmail.com M +35 -66 libk3b.po --- branches/stable/l10n/pt_BR/messages/extragear-multimedia/libk3b.po #692125:692126 @@ -1,20 +1,22 @@ # tradução de libk3b.po para Brazilian portuguese # translation of libk3b.po to Brazilian Portuguese -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. # +# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. +# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 13:22-0300\n" -"Last-Translator: Doutor.Zero <doutor.zero@gmail..com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 01:43-0300\n" +"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format @@ -57,8 +59,7 @@ #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." -msgstr "" -"O K3b encontrou múltiplas entradas inexatas no CDDB. Por favor, selecione uma." +msgstr "O K3b encontrou múltiplas entradas inexatas no CDDB. Por favor, selecione uma." #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 msgid "Searching %1 on port %2" @@ -337,8 +338,7 @@ msgstr "Use essa configuração para preservar o som com 5.1 canais do DVD." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgid "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." msgstr "" "MPEG1 Layer III é mais conhecido como MP3 e, é o formato de áudio comprimido " "mais usado." @@ -475,8 +475,7 @@ #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:258 msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "" -"A formatação irá continuar em segundo plano, enquanto a gravação continua." +msgstr "A formatação irá continuar em segundo plano, enquanto a gravação continua." #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 @@ -546,8 +545,7 @@ #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:451 msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "" -"Não foi possível determinar o estado atual da formatação da mídia DVD-RW." +msgstr "Não foi possível determinar o estado atual da formatação da mídia DVD-RW." #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:469 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 @@ -785,8 +783,7 @@ #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." -msgstr "" -"Não foi possível determinar o espaço livre no diretório temporário '%1'." +msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre no diretório temporário '%1'." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 msgid "Not enough space left in temporary directory." @@ -1074,8 +1071,7 @@ #: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável do readcd com suporte a clonagem." +msgstr "Não foi possível encontrar o executável do readcd com suporte a clonagem." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 #, c-format @@ -1391,8 +1387,7 @@ #: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "" -"Habilitar o Burnfree (ou Just Link) para evitar esvaziamentos de buffer" +msgstr "Habilitar o Burnfree (ou Just Link) para evitar esvaziamentos de buffer" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 msgid "" @@ -1717,7 +1712,7 @@ #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:384 msgid "Writing" -msgstr "Gravando" +msgstr "Gravação" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." @@ -1767,8 +1762,7 @@ #: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" -msgstr "" -"O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (BURNPROOF)" +msgstr "O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (BURNPROOF)" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." @@ -1829,8 +1823,7 @@ #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." -msgstr "" -"Não foi possível determinar a velocidade máxima de gravação. Ignorando." +msgstr "Não foi possível determinar a velocidade máxima de gravação. Ignorando." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 @@ -2077,8 +2070,7 @@ msgstr "Isso pode ser resolvido executando o comando 'ulimit -l unlimited'..." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgid "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." msgstr "" "...ou diminuindo o buffer de software usado, indo nas configurações de " "gravação, avançado." @@ -2177,15 +2169,13 @@ msgstr "Foi encontrado um nome de arquivo incorretamente codificado '%1'" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 -msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgid "This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" "Isto pode ter sido causado por uma atualização no sistema que alterou o " "conjunto de caracteres locais." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 -msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgid "You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." msgstr "" "Você pode usar o convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) para corrigir a " "codificação do nome do arquivo." @@ -2242,12 +2232,10 @@ #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." -msgstr "" -"Não foi possível seguir o link %1 para o arquivo não existente %2. Ignorando..." +msgstr "Não foi possível seguir o link %1 para o arquivo não existente %2. Ignorando..." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 -msgid "" -"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgid "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." msgstr "" "Ignorando o link %1 para a pasta %2. O K3b não é capaz de seguir links para " "pastas." @@ -2359,8 +2347,7 @@ #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"A maioria dos gravadores não suporta a gravação de CDs multisessão em modo DAO." +msgstr "A maioria dos gravadores não suporta a gravação de CDs multisessão em modo DAO." #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." @@ -2386,8 +2373,7 @@ #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." -msgstr "" -"Growisofs versão %1 é muito antigo. O K3b precisa pelos menos da versão 5.10." +msgstr "Growisofs versão %1 é muito antigo. O K3b precisa pelos menos da versão 5.10." #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 #, c-format @@ -2488,8 +2474,7 @@ msgstr "Um arquivo com este nome já existe. Por favor, digite um novo nome:" #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 -msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgid "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" "Não é possível renomear o arquivo da legenda. Um arquivo com o nome %1 já " "existe." @@ -2669,8 +2654,7 @@ #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "" -"A partir daqui, os erros da pesquisa de informação não serão mais apresentados" +msgstr "A partir daqui, os erros da pesquisa de informação não serão mais apresentados" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 msgid "" @@ -2682,8 +2666,7 @@ #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"APS' pts parecem fora de ordem (pts atuais %1, pts vistos pela última vez %2)" +msgstr "APS' pts parecem fora de ordem (pts atuais %1, pts vistos pela última vez %2)" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 msgid "Ignoring this aps" @@ -2743,10 +2726,8 @@ msgstr "SVCD" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "" -"Nota: forçar o MPEG2 como VCD não é suportado por alguns reprodutores de DVD." +msgid "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "Nota: forçar o MPEG2 como VCD não é suportado por alguns reprodutores de DVD." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 msgid "Forcing VCD" @@ -2777,10 +2758,8 @@ "sem o controle de Reprodução." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"Somente arquivos de vídeo MPEG1 e MPEG2 são suportados .\n" +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Somente arquivos de vídeo MPEG1 e MPEG2 são suportados .\n" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 msgid "Wrong File Format" @@ -2899,8 +2878,7 @@ #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" -msgstr "" -"O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (Burnfree)" +msgstr "O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (Burnfree)" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 msgid "'Force unsafe operations' enabled." @@ -3093,8 +3071,7 @@ #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." -msgstr "" -"Foi encontrada uma mídia de alta velocidade não adequada para o gravador usado." +msgstr "Foi encontrada uma mídia de alta velocidade não adequada para o gravador usado." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." @@ -3137,8 +3114,7 @@ "sistema SCSI quando é executado como suid root." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 -msgid "" -"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgid "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" "Você pode utilizar as Configurações Avançadas do K3b para resolver este " "problema ou remover o bit suid manualmente." @@ -3157,8 +3133,7 @@ #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 msgid "...please include the debugging output in your problem report." -msgstr "" -"...por favor, inclua a saída da depuração no seu relatório do problema." +msgstr "...por favor, inclua a saída da depuração no seu relatório do problema." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." @@ -3330,8 +3305,7 @@ "Vídeo." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 -msgid "" -"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgid "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." msgstr "" "É muito provável que o DVD resultante não possa ser reproduzido em um " "reprodutor de DVD Hi-Fi." @@ -3448,8 +3422,3 @@ msgid "unknown code extension" msgstr "código da extensão desconhecido" -#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0." -#~ msgstr "Mkisofs versão %1 é muito antigo. Para gravar DVDs multisessão o K3b necessita pelos menos da versão 2.0." - -#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions." -#~ msgstr "Alguns nomes de arquivos precisam ser encurtados devido a restrição de %1 caracteres da extensão Joliet."
Does it mean the reporter's wish is fulfilled? Then you can close the bug.
I already tried this in another bug, but I received a message like this: "User 74342 doesn't have permission to close/reopen bugs." Can you, or someone, give me permissions? If the answer is "no", may you close this bug? Thanks!
OK, let's then close the bug. But honestly, I don't know how to get appropriate permissions... I don't even know why I have such permissions :-) You may ask for them e.g at kde-devel mailing list .