Version: 0.2.0 (using KDE 3.5.5, Gentoo) Compiler: Target: x86_64-pc-linux-gnu OS: Linux (x86_64) release 2.6.18-gentoo-r2 the '&Crop' menu item should be translated as חתוך and not as specified (חתוח). I am not familiar with the KDE application structure, but I think this comes from the digikam.mo file, so the problem might be there as well. There are a few more appearances in that file of the word חיתוח all of them should be replaced with the correct one: חיתוך.
Yuval, digiKam & co team are developpers, not translators. Your report do not affect the source code but the Hebrew i18n team. I re-affect this file to the right place. Gilles Caulier
Created attachment 18930 [details] patch to fix all occurences of this typo
Why is this still assigned to digikam developers, although the component is right?
http://i18n.kde.org/team-infos.php?teamcode=he gives team coordinator name Diego Iastrubni but email address doesn't seem to be true...
Fixed in revision 658599. PS: Marek, my email is correct ;-)