Bug 95358

Summary: tranlator plugin: translations are in wrong encoding
Product: [Unmaintained] kopete Reporter: S. Burmeister <sven.burmeister>
Component: Translator PluginAssignee: Kopete Developers <kopete-bugs-null>
Status: RESOLVED FIXED    
Severity: normal CC: kde
Priority: NOR    
Version First Reported In: unspecified   
Target Milestone: ---   
Platform: unspecified   
OS: Linux   
Latest Commit: Version Fixed In:
Sentry Crash Report:

Description S. Burmeister 2004-12-17 19:58:19 UTC
Version:            (using KDE KDE 3.3.2)
OS:                Linux

I am on a unicode system, i.e. SuSE 9.2. If I use the translator plugin, the translation is displayed and send with the unicode characters, yet not in unicode.

Example:
précisément instead of précisèment, or something like that. ;)
Comment 1 Thiago Macieira 2004-12-17 21:04:47 UTC
Your description is probably missing a word between "yet not" and "in unicode".
Comment 2 S. Burmeister 2005-01-13 17:33:23 UTC
No there is no word missing. yet not means that some part of the expectations is fullfiled, whereas another not.

The example I gave appears on the screen. It appears to be unicode, displayed with an encoding other than unicode.
Comment 3 Nicolas L. 2008-11-03 23:48:18 UTC
is it still valid for you ?