| Summary: | typo mistake in german translation "Nachrichten-Markierung Augabe" has to be "[...]Aufgabe" | ||
|---|---|---|---|
| Product: | [Translations] i18n | Reporter: | Robert Riemann <robert> |
| Component: | general | Assignee: | Lukáš Tinkl <lukas> |
| Status: | RESOLVED FIXED | ||
| Severity: | normal | CC: | tr |
| Priority: | NOR | ||
| Version First Reported In: | unspecified | ||
| Target Milestone: | --- | ||
| Platform: | openSUSE | ||
| OS: | Linux | ||
| Latest Commit: | Version Fixed/Implemented In: | ||
| Sentry Crash Report: | |||
|
Description
Robert Riemann
2009-01-04 12:55:22 UTC
to make it clear: "aufabe" has been fixed to "augabe", but has to be "Aufgabe" This has already been fixed with bug 159099 cheers thomas |