| Summary: | Plugins for machine translation systems | ||
|---|---|---|---|
| Product: | [Applications] lokalize | Reporter: | mvillarino <mvillarino> |
| Component: | general | Assignee: | Nick Shaforostoff <shafff> |
| Status: | CONFIRMED --- | ||
| Severity: | wishlist | CC: | adrian, andrej.mernik+bugs, lpapp, opensystemlinuxdeepin, ralf.habacker, sh.yaron |
| Priority: | NOR | ||
| Version First Reported In: | unspecified | ||
| Target Milestone: | --- | ||
| Platform: | Compiled Sources | ||
| OS: | Linux | ||
| Latest Commit: | Version Fixed/Implemented In: | ||
| Sentry Crash Report: | |||
|
Description
mvillarino
2008-07-18 12:34:22 UTC
Just an update to correct my bad naming: Spanish "traducción automática" becomes "machine translation" in English. This functionality is still not present, but is usefull enought as to be implemented by both OmegaT and Pology, so I think this deserved attention. Hello, I'm also interested in this feature, especially open-tran.eu integration. Any progress on this? I agree that this could come in handy, although I would open separate wishes for Apertium and OpenTran. Deepl has a free API, see https://developers.deepl.com/docs. Integrating this into the application would make working with translations easier. Currently you have to do this manually with the web interface and copy & paste. Now we have numerous AI options including Ollama for local LLMs, this is becoming increasingly more important. *** Bug 405786 has been marked as a duplicate of this bug. *** |