Summary: | Some strings are untranslated in digikam | ||
---|---|---|---|
Product: | [Translations] i18n | Reporter: | FACORAT Fabrice <f.faber-pro> |
Component: | general | Assignee: | Stephan Kulow <coolo> |
Status: | RESOLVED FIXED | ||
Severity: | normal | CC: | ach, caulier.gilles, mgarski, montel, pino |
Priority: | NOR | ||
Version: | unspecified | ||
Target Milestone: | --- | ||
Platform: | Mandriva RPMs | ||
OS: | Linux | ||
Latest Commit: | Version Fixed In: | 0.9.3 | |
Sentry Crash Report: | |||
Attachments: |
Fix for english strings as described by Fabrice; German translation
french translation for digiKam 0.9.1 (up to date) |
Description
FACORAT Fabrice
2007-02-02 19:07:35 UTC
still valid Fabrice, You talking with developpers in this room, not translators (:=))). Perhaps it better to contact i18n team... Gilles I've been contacted by Fabien to help for translation :) Created attachment 19805 [details]
Fix for english strings as described by Fabrice; German translation
Hi Fabrice,
do you have an SVN account, to commit your translations? If so, you could
simply checkout trunk/extragear/graphics/digikam/utilities and add your
translations to these files.
I am attaching a patch that incorporates your suggested string changes and a
German translation. Can somebody please commit this?
Thanks,
Frank
Am Sunday 25 February 2007 schrieb Frank Siegert: [bugs.kde.org quoted mail] I will do that after 0.9.1 release. Right now we have a string freeze. Gerhard Hey guy, You don't need to touch the desktop file from source code to translate messages. A KDE script extract the strings reguliary to provide a desktop.pot template file to translate with KBabel... Do not touch of desktop file directly. A reverse scriot will introduce your translations when you commit the translated .po file in svn... Gilles This is fixed, but télécharger have a minus t instead of having a major one ( T ) I can't find it. Where it is ? Note: the small latest changes I made in the po files were not added in the release (too late). I just attached the latest version... I plan to make fixes on it until next stable release. Created attachment 20056 [details]
french translation for digiKam 0.9.1 (up to date)
This is the latest french translation file for digikam 0.9.1 (stable release).
To compile it :
msgfmt -o digikam.mo digikam.po
and put the new file in the right path
($KDEDIR.../share/locale/fr/LC_MESSAGES).
Hope this helps !
Fabien, Template .pot files are here : http://websvn.kde.org/trunk/l10n/templates/messages/extragear-graphics/ Gilles 20 Mar 2007 17:49:14 -0000, Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>: [bugs.kde.org quoted mail] Fabien,<br><br>Template .pot files are here :<br><br><a href="http://websvn.kde.org/trunk/l10n/templates/messages/extragear-graphics/">http://websvn.kde.org/trunk/l10n/templates/messages/extragear-graphics/</a><br><br>Gilles <br><br><div><span class="gmail_quote">20 Mar 2007 17:49:14 -0000, Fabien <<a href="mailto:fabien.ubuntu@gmail.com">fabien.ubuntu@gmail.com</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"> ------- You are receiving this mail because: -------<br>You are the assignee for the bug, or are watching the assignee.<br><br><a href="http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=141085">http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=141085 </a><br><br><br><br><br>------- Additional Comments From fabien.ubuntu gmail com 2007-03-20 18:49 -------<br>Created an attachment (id=20056)<br> --> (<a href="http://bugs.kde.org/attachment.cgi?id=20056&action=view"> http://bugs.kde.org/attachment.cgi?id=20056&action=view</a>)<br>french translation for digiKam 0.9.1 (up to date)<br><br>This is the latest french translation file for digikam 0.9.1 (stable release).<br>To compile it : <br>msgfmt -o digikam.mo digikam.po<br><br>and put the new file in the right path<br>($KDEDIR.../share/locale/fr/LC_MESSAGES).<br><br>Hope this helps !<br>_______________________________________________<br>Digikam-devel mailing list <br><a href="mailto:Digikam-devel@kde.org">Digikam-devel@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-devel">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-devel</a><br></blockquote></div><br> Re-open. The .desktop.in files must by translated using the .pot files by translators. Gilles Caulier I'm using 0.9.1 on kde 3.5.7. I recently added the dutch language pack in kubuntu and then changed back again to british english. A lot of the strings in digikam are still in dutch. Configuration problem or a bug? Cheers Simon for Simon (#12) : this is not a bug in digiKam. I guess you still have environment variables defined for dutch. Open a terminal and echo $LANG ; echo $LANGUAGE You'll see what you get For standard english, it should be : en_US.UTF-8 en_CH:en $ echo $LANG ; echo $LANGUAGE en_GB.UTF-8 en_GB:en This is my output, so I guess my problem is something else? tnx for the check! Laurent, This is the B.K.O entry about untranslated .desktop files... Gilles Hi i18n team... The subject of this file is about the desktop.in files from digiKam witch are not parsed by i18n export script... Files are here: KDE3: http://websvn.kde.org/branches/extragear/kde3/graphics/digikam/utilities/hotplug KDE4: http://websvn.kde.org/trunk/extragear/graphics/digikam/utilities/hotplug Somebody can fix the script ? Gilles Caulier *** Bug 146421 has been marked as a duplicate of this bug. *** Pino or Laurent should be know how to fix message extraction... Scripty does not know about `.desktop.in' files. But it can be properly taught about those. I've done that, and hopefully tomorrow (or in two days) the desktop_extragear-graphics_digikam.po in l10n-kde3 should have (at least) three new messages. (Work done for KDE 4 as well, in case you are wondering.) Ok, verified that scripty extracted correctly the strings coming from .desktop.in (or .desktop.cmake) files in digikam. Thanks Pino for this fix. This is want mean than KDE3 branch will follow this way too or only KDE4 ? Gilles Yep, both l10n-kde3 (the upcoming digikam version, AFAIK) and l10n-kde4 were fixed. Excelent ! Thanks a lots... Gilles |