| Summary: | [typo] Error on spanish translation: "gravar" instead of "grabar" | ||
|---|---|---|---|
| Product: | [Translations] i18n | Reporter: | Ricardo Sanz <rsante> |
| Component: | es | Assignee: | spanish translation <kde-es> |
| Status: | RESOLVED NOT A BUG | ||
| Severity: | normal | ||
| Priority: | NOR | ||
| Version First Reported In: | unspecified | ||
| Target Milestone: | --- | ||
| Platform: | Debian testing | ||
| OS: | Linux | ||
| Latest Commit: | Version Fixed/Implemented In: | ||
| Sentry Crash Report: | |||
Ricardo, I re-affect this file to i18n team. digiKam team is developpers, not translators... Gilles Caulier Still valid? Ping? Apparently, this string doesn't exist anymore. |
Version: 9.0.beta3 (using KDE KDE 3.5.5) Installed from: Debian testing/unstable Packages OS: Linux On spanish translation there's an error: On embebbed image information control panel (Preferences -> Configure Digikam -> Metadata, under Common metadata actions, says: "Gravar la hora de la imagen como una marca" ^ It should be: "Grabar la hora de la imagen como una marca" ^ In fact, in all other options says "guardar", so it may be "guardar" also here. ---- En la traducción al castellano hay un error. En el panel de configuración de la gestión de la información embebida en las imágenes (Preferencias -> Configurar Digikam -> Metadatos), en l grupo "Acciones comunes de metadatos", pone "gravar" en vez de "grabar". De hecho, en todas las demás opciones pone "guardar", así que quizá fuese mejor poner también "guardar".