| Summary: | Wrong russian translation in Konquest | ||
|---|---|---|---|
| Product: | [Translations] i18n | Reporter: | Maruschenko Dmitry <maruschenko> |
| Component: | ru | Assignee: | Gregory Mokhin <mokhin> |
| Status: | RESOLVED FIXED | ||
| Severity: | normal | ||
| Priority: | NOR | ||
| Version First Reported In: | unspecified | ||
| Target Milestone: | --- | ||
| Platform: | Ubuntu | ||
| OS: | Linux | ||
| Latest Commit: | Version Fixed/Implemented In: | ||
| Sentry Crash Report: | |||
This report was posted instead of http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=132192 *** Bug has been marked as fixed ***. |
Version: (using KDE KDE 3.5.5) Installed from: Ubuntu Packages OS: Linux In Konquest, when I click "Fleet description" (Описание флота), I see 5 columns: Флот № Расстояние Кораблей Уничтожено Ход прибытия but names of the columns have to be Флот № Назначение ("destination", not "distance", because it's a destination planet name) Кораблей Мощь флота ("Power of fleet" or "Damage of fleet", not "Уничтожено", which means "Destroyed") Ход прибытия And the other mistake (or typo?) When your fleet arrives to your planet X, you get message "Подкрепление прибыло с планеты X" ("Reinforcement has arrived FROM planet X"), but it has to be "Подкрепление прибыло на планету X" ("Reinforcement has arrived TO planet X"). Thanks.