Bug 181080

Summary: typo: "Space"-key translated as "Weltraum" instead of "Leertaste" (German)
Product: [Translations] i18n Reporter: m.wege
Component: deAssignee: Thomas Reitelbach <tr>
Status: RESOLVED DOWNSTREAM    
Severity: normal CC: mboquien, schwarzer
Priority: NOR    
Version: unspecified   
Target Milestone: ---   
Platform: unspecified   
OS: Linux   
Latest Commit: Version Fixed In:
Attachments: Here is a screenshot where you can see it.

Description m.wege 2009-01-17 17:32:10 UTC
Version:           Unbekannt (using 4.1.96 (KDE 4.1.96 (KDE 4.2 RC1)), Kubuntu packages)
Compiler:          cc
OS:                Linux (i686) release 2.6.27-7-generic

Funny misstranslation. Short description says it all you. I do not no if I have choosen the right key-configuration component. If you can not find it here, then in the other one. You can find it, when you want to set a customised key setting and then choose e.g. <Alt><Space>.
Comment 1 Frederik Schwarzer 2009-01-18 02:11:27 UTC
I have it as "Leertaste" here.
Could you explain, where exactly you see it happening?
Comment 2 m.wege 2009-01-18 09:22:41 UTC
Created attachment 30375 [details]
Here is a screenshot where you can see it.

Here is a screenshot where you can see it.
Comment 3 Frederik Schwarzer 2009-01-18 15:26:48 UTC
I looked there and it is still "Leertaste" here.
Just a guess, it's a Kubuntu problem. I searched for "Weltraum" in the official KDE translation and only found unrelated occurrences.
So please ask the Kubuntu-de folks if the issue applies to their Launchpad translation.
And please tell us the outcome so that we can handle this report properly.
Thanks.
Comment 4 m.wege 2009-01-18 18:37:53 UTC
Ok, I will report it to Kubuntu. Funny thing, that they have a different translation. 
Comment 5 m.wege 2009-01-18 19:52:52 UTC
Reported here https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+bug/318503
Comment 6 Thomas Reitelbach 2009-01-18 21:38:42 UTC
The same translation bug has been reported some time ago, with the same resolution.

Kubuntu uses their own (and unfortunately often broken) translations. We (the KDE translators) are very sad about this situation and we would strongly appreciate, if Kubuntu would use OUR high-quality and proofread translations instead of their own low-quality translations.

Thanks for reporting and thanks that you reported it to Kubuntu people as well :-)